tag:blogger.com,1999:blog-51706483114403632542024-02-19T08:16:09.557+00:00Translating technical journalismThis blog focuses on a small niche in the language services market, namely the adaptation between French and English (and to some extent other language pairs) of technical journalism for clients who seek to influence a clearly definied readership. Typical projects include website localisation, press releases and technical articles designed to shape opinions rather than simply inform. My blog is also a repository for occasional items of interest to translators and linguists in general.Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comBlogger505125tag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-73608032496375729482023-04-04T17:22:00.011+01:002023-08-19T16:21:31.560+01:00ChatGPT, a drafting aid for translation by emulation<p>On 17 October 2011, I published the first of two posts summarising my general approach to the type of translation/adaptation services I was then offering to my clients. The first was entitled <a href="https://steve-dyson.blogspot.com/2011/10/translation-by-emulation.html" target="_blank">Translation by emulation, take #1</a>. The second, <a href="https://steve-dyson.blogspot.com/2011/11/translation-by-emulation-take-2.html" target="_blank">Translation by emulation, take #2</a>, was posted on 12 November 2011.</p><p>In <a href="ChatGPT is a marvel of multilingualism" target="_blank">ChatGPT is a marvel of multilingualism</a>, Johnson of The Economist writes "It is, in the jargon, a large language model. That means <b>it is very good at predicting what kinds of words tend to follow which others</b> ... (my bold)".</p><p>I conclude, though I have yet to conduct any tests, that one way to use ChatGPT before drafting a translation/adaptation by emulation, or using any similar approach, would be to ask ChatGPT a question, in the target language, on the subject addressed by the source text. It should often, I anticipate, come up with a text rich in key expressions and terminology already in use by others who have already published material on the said subject. </p><p>Recall too that ChatGPT is perfectly capable of taking into account the education level, among other criteria, of your client's (hence your) target readership and the aim (information, gentle persuasion, etc.).</p><p><span style="font-size: medium;">If you have access to ChatGPT and practise translation/adaptation by emulation, or any similar approach, and would like to report back, please comment.</span></p><p>Other relevant quotes from Johnson's piece:<br />"It is also able to instantly blurt out text in more than 50 languages—the precise number is apparently unknown to the system itself."<br />“I don’t translate from any other language; I look in my database for the best words and phrases to answer your questions.”<br />"This should not overshadow the achievement of a model that can effortlessly mimic so many languages, including those with limited training data. Speakers of smaller languages have worried for years about language technologies passing them by."</p><p>If by any chance you have yet to see for yourself ChatGPT's drafting skills, <a href="https://betonit.substack.com/p/gpt-4-takes-a-new-midterm-and-gets" target="_blank">here's one place you could start</a>.</p>Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-85903595504985729492023-02-03T15:10:00.005+00:002023-02-03T19:01:56.192+00:00A very persuasive mistranslation<p><span style="font-size: medium;">This morning I participated in a discussion with other translators on how to turn a persuasive source text into an equally persuasive target document. The text under discussion was an interview given by Jean-Marc Jancovici, a French expert in energy and global warming<span face="Arial, sans-serif" style="background-color: white; color: #3c3c3c;">,</span> published in the September 2022 issue of <i><a href="https://jancovici.com/publications-et-co/interviews/une-interview-dans-lhemicycle-en-septembre-2022/" target="_blank">L'Hémicycle</a></i>.</span></p><p><span style="font-size: medium;">A tenuous but potentially promising train of thought came to me a few hours later, triggered by an article (<a href="https://www.economist.com/culture/2023/01/19/translating-the-bible-is-a-vexed-task-as-a-new-book-shows" target="_blank">Translating the Bible is a vexed task, as a new book shows</a>) that I had read recently in <a href="http://www.economist.com" target="_blank">The Economist</a>. The passage of interest is:</span></p><blockquote style="border: none; margin: 0px 0px 0px 40px; padding: 0px;"><p style="text-align: left;"><span>"In the Old Testament, Isaiah said an <i>almah</i> would give birth. Today most scholars agree that it probably just meant “young girl”. The translation of Isaiah’s Hebrew into pre-Christian Greek (in the Jewish text known as the Septuagint) rendered it as <i>parthenos</i>, or “virgin”. For Christians, this bolsters the idea that Jesus’s birth fulfilled a prophecy."</span></p></blockquote><p><span style="font-size: medium;">My train of thought will, I'm sure, sound provocative to many, but I see here a compelling example of an extraordinarily persuasive mistranslation that will, I trust, interest my colleagues who asked if I could provide any examples of persuasive writing and translation.</span></p><p><span style="font-size: medium;"><span>I recall learning from other articles and from a translation conference that included a paper by a member of the team working with Natân André Chouraqui (1917-2007) that one reason the Aramaic <i>almah</i> was rendered in pre-Christian Greek as <i>parthenos</i> <span face="sans-serif" style="color: #202122;"><span style="background-color: white;"><i>(</i></span></span></span><span face="sans-serif" style="background-color: white; color: #202122;">παρθένος</span><span face="sans-serif" style="color: #202122;"><span style="background-color: white;"><i>)</i></span></span><span>, or </span><span>virgin, was to align the translation with the target readership's strong preconceptions regarding the birth of deities and the like, and in this way make the text more persuasive. See, for instance, </span><a href="https://sourcesvives.com/wp-content/uploads/Translation_for_Transformation_MurrayWatson.pdf" target="_blank">Translation for Transformation: André Chouraqui and His Unique Contribution to Interfaith Dialogue and Friendship</a><span>.</span></span></p><p><span style="font-size: medium;"><b>Pause now to think for a moment about the impact of this decision on Christians, world history and goodness knows what else over the past two millennia. If ever there was a persuasive mistranslation, this is it.</b></span></p><p><span style="font-size: medium;">See also: </span><span style="background-color: white; font-family: "Roboto Slab"; font-size: large; letter-spacing: -0.02em;"><a href="https://www.komaberribat.com/en/young-mary-vs-virgin-mary-a-mistranslation-of-epic-proportions/" target="_blank">Young Mary vs Virgin Mary: A mistranslation of epic proportions</a>.</span></p>Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-24308282129804370832023-01-12T17:05:00.004+00:002023-01-26T07:58:23.768+00:00French-English Glossary of Naval Technology v23 (#NavTechGloss v23)<p> <span style="background-color: white; color: #222222; font-family: georgia; font-size: large;">Update</span></p><p class="MsoBodyText" style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px; text-align: justify;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium; text-align: left;">This glossary is intended primarily for French-to-English translators specialising in naval defence technical journalism. It attempts to deal with terminological challenges specific to journalism, including access to and equivalents for the many synonyms, multiple designations and other devices that journalists use in both English and French -- though perhaps more in the latter than in the former -- to avoid repetitions.</span></p><p class="MsoBodyText" style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-family: georgia; font-size: medium;">The glossary began as a simple Word document over 25 years ago and has simply grown and grown. To accommodate its constant growth, I have adopted a custom page format (50 cm x 50 cm). The idea is not to print it but to use it on your computer. Better still, index it using an indexing search engine like <a href="https://www.dtsearch.com" target="_blank">dtSearch</a>.</span></p><h2 style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 22px; margin: 0px; position: relative;"><span style="font-family: georgia;">To download click here: </span><span style="font-family: arial;"><a href="https://tinyurl.com/4x6aexmz" target="_blank">NavTechGloss_Dyson_FR-EN_v23</a></span></h2><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="color: #2b00fe; font-family: georgia;">Should the link fail due to a hacker or for any other reason, please let me know by submitting a comment.</span></p>Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-25976427044558441302022-11-21T18:36:00.001+00:002022-11-21T18:36:41.606+00:00Steve's terminology finds<p><span style="font-family: arial;">Please find below a link to a personal collection of internet 'finds' that may be of interest to other FR => EN translators. Many of the entries come from: </span></p><p></p><ul style="text-align: left;"><li><span style="font-family: arial;">tweets by <a href="https://anglocom.com/en/" target="_blank">Anglocom</a> and others</span></li><li><span style="font-family: arial;">posts by translators on <a href="https://www.facebook.com/groups/260121744347724/" target="_blank">Pet peeves & bêtes noires des traducteurs FR<>EN</a> and other FaceBook pages</span></li><li><span style="font-family: arial;">gleanings from news media that I consult regularly</span></li><li><span style="font-family: arial;">miscellaneous internet sources</span></li></ul><p></p><p><span style="font-family: arial;">Feedback and comments welcome.</span></p><p><span style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif;">If you have any queries, please contact me directly or leave a comment.</span></p><h2 style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; margin: 0px; position: relative;"><span style="font-size: small;"><span style="font-family: georgia;">Link: <a href="https://tinyurl.com/y4xuhy9e" target="_blank">Termino finds_FR-EN_SteveDyson_Nov2022</a></span></span></h2><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="font-size: medium;"></span></p><p style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.2px;"><span style="color: #2b00fe; font-family: georgia; font-size: x-small;">Should the link fail, whether due to a hacker or for any other reason, please let me know by submitting a comment.</span></p>Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-75889247536883573532022-11-21T17:55:00.007+00:002022-11-22T11:56:22.583+00:00Shifters' FR-EN glossary on decarbonizing the economy<p><span>Please find below a link to a <b>working </b></span><span><b>FR-EN glossary </b></span><span><b>on decarbonization and related matters</b>.</span><span> This glossary was produced and is regularly updated by <a href="https://www.theshifters.org/" target="_blank">The Shifters</a> (site in French) a French association providing support services, including translations by volunteers, for <a href="https://theshiftproject.org/en/home/" target="_blank">The Shift Project</a>.</span></p><p><span>The glossary currently comprises 236 entries and uses US spelling. File format: Excel. Most entries correspond to queries raised by voluntary translators in the course of their work on translations for the Shift Project. No attempt has been made to systematically expand the glossary. I have reviewed most of the entries, sometimes reorganizing the content and adding information or links.<br />Please disregard comments addressed to individual members of the team.</span></p><p><span>The entry on <i>sobriété</i> will be of special interest to many.</span></p><p><span><span>Want to work as a volunteer translator? Check out </span><a href="https://www.theshifters.org/" target="_blank">The Shifters</a><span> site. Experienced French-to-(mother-tongue) English translators welcome.</span></span></p><p><span>If you have any queries, please contact me directly or leave a comment.</span></p><h2 style="background-color: white; margin: 0px; position: relative;"><span style="font-size: medium;"><span style="font-family: georgia;"><span style="color: #222222;">To download click here: </span></span><span style="font-family: arial;"><a href="https://tinyurl.com/uu5z3m2w" target="_blank">Shifters FR-EN gloss++_v8.xlsx</a></span></span></h2><p><span style="font-size: medium;"></span></p><p style="background-color: white; color: #222222;"><span style="color: #2b00fe; font-family: georgia; font-size: x-small;">Should the link fail, whether due to a hacker or for any other reason, please let me know by submitting a comment.</span></p>Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-32516717214655024432021-06-08T09:08:00.010+01:002021-09-10T17:09:48.502+01:00Greek frigate programme<p><span style="font-family: trebuchet; font-size: medium;">Translation/adaptation for <b><a href="https://www.meretmarine.com/fr" target="_blank">Mer et Marine</a></b>:</span><gwmw style="display: none;"></gwmw></p><div class="gmail_default"><span style="font-family: trebuchet; font-size: medium;">Short French version: <a href="https://www.meretmarine.com/fr/content/la-france-presente-son-offre-finale-pour-les-fregates-grecques" target="_blank">Frégates grecques: la France présente son offre finale</a> </span></div><div class="gmail_default"><span style="font-family: trebuchet; font-size: medium;">English: <a href="https://en.meretmarine.com/france-presents-final-offer-next-generation-greek-frigates/253748" target="_blank">France presents final offer for next-generation Greek frigates</a></span></div><div class="gmail_default"><span style="font-family: trebuchet; font-size: medium;">Translation reviewed by Julien Rosso at <a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=https://www.maritime-translation.com/&source=gmail&ust=1623224480601000&usg=AFQjCNHzDrXPZrb3z4ZJTe8QnLT0pJwWyQ" href="https://www.maritime-translation.com/" style="background-color: white; color: #1155cc;" target="_blank"><b>Maritime Translation</b></a><span style="background-color: white; color: #222222;">.</span></span></div><p></p><div class="gmail_default"></div><p></p><div class="gmail_default"><br /></div>Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-81171575759838414662020-11-21T15:34:00.000+00:002020-11-21T15:34:11.662+00:00Euphemism of the month<p>In <a href="https://www.maritimejournal.com/news101/security-and-alarm-systems/one-craft-conquers-air,-sea-and-subsea-domains?mkt_tok=eyJpIjoiTWpjM056QTJOVGhpTkRSaCIsInQiOiJub0ZoZmJwcnRHTHkrdGVQcjFFSWt3b3JYS0sySjFvQXFEWCtKWXNaK2hKblB2NVdtYnhCRzl2akNla1lqMDZMaGt4WHcwTzUwcys3ZE9JQUduU3VYZVFxMnFYWU9hRnZSYzN6QUdiQmgzeXUxRE9sQ2lnOUwrQjhPdTBcL0Q3djcifQ%3D%3D" rel="nofollow"><b>One craft conquers air, sea and subsea domains</b></a>, <a href="https://www.maritimejournal.com/" rel="nofollow">MaritimeJournal</a> technical journalist Jake Frith writes:</p><p></p><blockquote style="border: none; margin: 0 0 0 40px; padding: 0px;"><p style="text-align: left;"><span style="font-family: Raleway, sans-serif; font-size: 18px;">VICTA is focused primarily on the defence market and one of her hallmarks is the inconspicuous insertion and extraction of ‘task-oriented force packages’ (<span style="background-color: #fcff01;">ED: military euphemism of the month</span>) at range. Extending that range by including airborne delivery offers further flexibility and so enhances the potential of the craft.</span></p></blockquote><p></p><p>The comment 'military euphemism of the month' highlights one technical journal's view of a technical term used by other technical journalists working in an allied domain. Portions of the maritime domain and industry are, of course, close to and even overlap with portions of the military domain and industries.</p><p>Like other journalists and writers, technical journalists read each other's work, monitor, and occasionally, as here, comment publicly on each other's terminology. Needless to say, translators of technical journalism should follow suit.</p><p>The 'euphemism of the month' may be intended as cheeky or possibly even cutting, but I think it is also fair to say that technical journalists in all domains are quick to pick up on all types of new terminology, including euphemisms, acronyms, and the like, not to mention constantly changing comparisons and metaphors that arise, then become fashionable before either disappearing or coming to be seen as clichés. Technical journalists track all this in their domains and in the language or languages in which they write professionally. Their translators need to constantly do the same in both their source and target languages; the latter even more closely than the former.</p>Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-43351432721235700792020-05-20T08:57:00.001+01:002020-05-20T08:57:21.290+01:00NavTechGloss: client satisfaitLa publi-info postée par Mer et Marine le 15 mai donne une indication du niveau de satisfaction du client.<br />
Voir <a href="https://www.meretmarine.com/fr/content/18eme-edition-du-lexique-francais-anglais-de-technologie-navale"><b><span style="color: blue;">18ème édition du Lexique français-anglais de technologie navale</span></b></a>.Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-802480203878607052020-05-20T08:46:00.005+01:002020-05-20T08:50:48.585+01:00NavTechGloss: Over 600 hitsMy post (below) on NavTechGloss has now logged over 600 hits and almost as many downloads. Most satisfactory given the level of specialisation.Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-73822616071245427592020-04-22T10:05:00.001+01:002020-04-22T10:05:29.667+01:00Online portfolioFurther to <a href="https://steve-dyson.blogspot.com/2018/05/my-public-portfolio.html"><span style="color: blue;">My public portfolio</span></a> posted on 25 May 2018, additional articles can be viewed <a href="https://en.meretmarine.com/"><span style="color: blue;">here</span></a>.<br />
The originals of these articles are also available on the <a href="https://meretmarine.com/"><span style="color: blue;">Mer et Marine</span></a> site. <br />Some are accessible free of charge while others are behind the Mer et Marine paywall.Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-19785531153909791432019-09-19T17:35:00.000+01:002019-09-19T17:35:11.698+01:00Switching to Mac, take #2I've now worked on my MacBook Pro for at least a couple of hours a day for over three months. I'm happy with the hardware and amazed how good the Time Machine is when you need it. I have not yet had to rebuild the machine (i.e. software, apps and files) but am confident that should the need arise it will go very smoothly. This is a huge advantage over the major hassles associated with rebuilding a Win10 machine, something I have had to do far too often over the last three or four years following a number of Win10 crashes and failures and various hardware failures. It took me three or four days each time and I never seemed to get things back to exactly the way they were before.<br />
<br />
More generally the transition is going less well. I tested the LibreOffice word processing package throughly, but found it had too many shortcomings to suit my needs. Next I moved on to Microsoft Office 365 and more particularly Word 365 for Mac, but was astounded to find that it is very different from Word for Windows OSs. The shortcuts are all different, the autotext hardly works at all and many, many other tricks of the trade had to be relearned, sometimes painfully. And, after two months on Word 365 there are still some things that I used to be able to do under Win10 but still can't under MacOS.<br />
<br />
Other disappointments abound.<br />
<br />
<ul>
<li>When searching for files by their name, I find Spotlight cumbersome compared to <a href="https://filehippo.com/download_everything/">Everything</a>.</li>
<li>When manipulating files, I find the MacOS Finder and <a href="https://binarynights.com/" style="font-family: "Helvetica Neue"; font-size: 18px;">ForkLift</a> cumbersome compared to Zabkat's <a href="https://www.zabkat.com/">xplorer</a>² File Manager.</li>
<li>When searching for text in a file, I find both Spotlight and <a href="https://www.houdah.com/" style="font-family: "Helvetica Neue"; font-size: 18px;">HoudahSpot</a> utterly hopeless compared to <a href="https://dtsearch.com/">dtSearch</a>.</li>
<li>Though loudly proclaimed, I find <a href="https://www.houdah.com/" style="font-family: "Helvetica Neue"; font-size: 18px;">HoudahSpot</a> clunky and incredibly slow when searching for anything more than a single word. Unlike <a href="https://dtsearch.com/">dtSearch</a> it appears to be completely incapable of searches like searchwordroot*, let alone searchwordA within N words of searchwordB (searchwordA w/N searchwordB) and fuzzy searches. <a href="https://dtsearch.com/">dtSearch</a> does any of these in an instant and displays the relevant portion of any file I select in the list of hits.</li>
</ul>
<h4>
Conclusion</h4>
<div>
For me and my workflow, Mac offers a couple of big benefits (reliable hardware + Time Machine) and a host of shortcomings.<style type="text/css">
p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 22.0px; font: 18.0px 'Helvetica Neue'; color: #0000e9}
span.s1 {text-decoration: underline}
</style></div>
<div>
<br /></div>
<div>
If I could find a PC manufacturer offering the sort of hardware reliability that was still common ten to twelve years ago and an app to faithfully backup then reinstall a Win10 OS complete with all the settings for all my apps, I think I would return to PC in a wink.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
So for the moment I have decided to persist with my Mac conversion process. I will soon install <a class="V0MxL r-i0Jd5uxdVqhE" data-preconnect-urls="https://www.parallels.com/" href="https://www.google.pt/aclk?sa=l&ai=DChcSEwjo6KiXpt3kAhVT-FEKHRV8ASwYABAAGgJ3cw&sig=AOD64_1xe2TbJgrXZG0Y4Nv5Jr6GLz6YDA&q=&ved=2ahUKEwiGp6GXpt3kAhUoxIUKHVaxCuEQ0Qx6BAgWEAE&adurl=" id="vn1s0p1c0" jsl="$t t-r1glFWqNI5A;$x 0;" style="background-color: white; color: #660099; cursor: pointer; font-family: arial, sans-serif; font-size: 14px; text-decoration-line: none;" target="_blank"><h3 class="sA5rQ" style="display: inline-block; font-size: 20px !important; font-weight: normal; line-height: 26px; margin: 0px; padding: 0px;">
Parallels® Desktop 15 for Mac</h3>
</a> and Win10 so that I can use Office 365, IWS, dtSearch and Everywhere under Win10.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
I will report back here in due course.</div>
Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-20025365608833656492019-06-21T17:28:00.002+01:002019-06-24T18:09:13.794+01:00Switching to Mac, take #1The Macintosh computer first came out, with a memory capacity of 128K, in 1984. I purchased my first Mac, with 512K of memory and a pinwheel-drive matrix printer, in 1985 or 86. It was powered by a large and heavy uninterruptible powersupply, or UPS, containing an iron-core transformer. In 1989 I purchased a more powerful SE30 with a 10M external hard disk and a portrait-style A4 screen. Each item represented a significant investment. Indeed the first two were made with the aid of bank loans. To protect my investment, the hardware was covered by insurance policies for theft, breakage and lightning damage, my house and office being in a rural area.<br />
<br />
Earlier this month, after my new Asus laptop died just six months after the guarantee had expired and some serious frustration with Microsoft Windows 10 and Office 365, I decided to switch back to Mac, specifically a MacBook Pro. Fearing that it would take some time to bring my keyboard reflexes up to speed and more still to become familiar with all the new software, I would not have given the switch a moment's thought had I been working full time. But, being mostly retired, I saw the transition as a challenge.<br />
<br />
I have now been playing around with my MacBook Pro and LibreOffice Writer for two weeks. I'm making reasonable progress but my keyboard reflexes and software skills still leave a lot to be desired. Amazingly, I have yet to work out how to select text then extend the selection one word at a time using the keyboard rather than the mouse or touchpad in Writer, Mail, or any of the other apps I use.<br />
<br />
I suspected before making the switch that dtSearch does not work on Mac, nor anything like it and that the same is true of IWS. For further details, see <a href="http://steve-dyson.blogspot.com/2019/06/dtsearch-intelliwebsearch-take-2.html"><span style="color: blue;">dtSearch + IntelliWebSearch, take #2</span></a>. In a private emails, David Thede, the author of dtSearch (hence the 'dt' in the name), and Michael Farrell, the author of <a href="https://www.intelliwebsearch.com/"><span style="color: blue;">IWS</span></a>, confirmed that their products are not compatible with Mac, that no Mac versions and planned, and, worst news of all, that they knew of no comparable products that run under the MacOS.<br />
<br />
Has my use of dtSearch and IWS won more admirers, others might have joined me in the quest for the best alternatives on Mac.<br />
<br />
So far, I have found only <a href="https://www.houdah.com/"><span style="color: blue;">HoudahSpot</span></a> for harddisk-wide searches, but so far it appears to be a very poor second to dtSearch. To make better use of the keyboard and shortcuts, I am exploring <span style="font-family: "helveticaneue"; font-size: 18px;"> </span><a href="https://www.phraseexpress.com/">PhraseExpress</a> and <a href="https://www.keyboardmaestro.com/">Keyboard maestro</a>.<br />
<br />
* Finally found out how to select or deselect the next word. Amazed that this was so difficult to find.<br />
** The command I'm now looking for is how to get the cursor to return to where it was before moving it to somewhere else to, say, select some text.Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-65301420713618807202019-06-21T16:22:00.001+01:002019-06-21T17:10:11.471+01:00dtSearch + IntelliWebSearch, take #2Back in November 2011 I posted on this blog -- then in its third month -- under the heading <a href="https://steve-dyson.blogspot.com/2011/11/term-mining-pioneer.html" style="text-decoration: none;"><span style="color: blue;"><b>Term mining pioneer</b></span></a>. This post quoted a case study posted on the <a href="https://www.dtsearch.com/">dtSearch website</a> entitled<br />
<div>
<div style="text-align: center;">
<strong style="caret-color: rgb(34, 34, 34); color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.199999809265137px;"><em>dtSearch Case Study — SDC</em></strong></div>
<strong style="caret-color: rgb(34, 34, 34); color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.199999809265137px;"></strong><br />
<div style="text-align: center;">
<strong style="caret-color: rgb(34, 34, 34); color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.199999809265137px;"><strong>SDC Arms Itself with dtSearch for its Translation Services for European Naval Defense and Other Industries </strong></strong></div>
<strong style="caret-color: rgb(34, 34, 34); color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.199999809265137px;">
</strong></div>
<div>
<br /></div>
On 12 June 2015 I posted here under the heading <span style="color: blue; text-decoration: none;"><a href="https://steve-dyson.blogspot.com/2015/06/dtsearch-intelliwebsearch.html" style="text-decoration: none;">dtSearch + IntelliWebSearch</a></span>. This was followed, on 9 October 2015, by <span style="color: blue;"><a href="https://steve-dyson.blogspot.com/2015/10/glossarismo-one-of-many-great-sources.html"><span style="color: blue;">Glossarismo, dtSearch, IntelliWebSearch and more</span></a> </span>and, on 6 July 2016, by <span style="color: blue; text-decoration: none;"><a href="https://steve-dyson.blogspot.com/2016/07/dtsearch-intelliwebsearch-latest.html" style="text-decoration: none;">dtSearch + IntelliWebSearch, latest</a></span>.<br />
<br />
If memory serves, I first purchased dtSearch in 1998 and began using <a href="https://www.intelliwebsearch.com/"><span style="color: blue;">IWS</span></a> in 2015. Between then and a couple of weeks ago when I decided to switch to a Macintosh computer, I considered myself a power user of the combination. Despite my posts here, talks at translators' conferences and one-on-one discussions with many colleagues, very few have followed my lead. One reason is that some of my most esteemed colleagues have always worked on Macs. A second, more important reason, is that I began using these tools for my particular kind of work when many others were beginning to use translation environment tools, or TenTs (aka translation memory applications).<br />
<br />
I have never been tempted to invest much time in TenTs for three reasons:<br />
<ol>
<li>the repetition rates in my field of work are so extraordinarily low that the arguments concerning matches and fuzzy matches seem irrelevant</li>
<li>the other supposed benefits have never seemed cost-effective to me relative to the amount of time people like me (i.e. slow to adapt to new software) have to invest in learning how to fully exploit them</li>
<li>I have always found that dtSearch + <a href="https://www.intelliwebsearch.com/"><span style="color: blue;">IWS</span></a> meet my particular needs very well indeed while allowing me to work with the one application that I know really well, namely Microsoft Word.</li>
</ol>
<br />
<div>
That said, I have added one trick to my armoury. After delivering a translation, I always generate and file <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Bitext_word_alignment">bitext</a> of the original French and my English adaptation. After producing these for many years using Terminotix's <a href="https://terminotix.com/index.asp?content=item&item=12&lang=en">LogiTerm</a>, I have switched more recently to using Terminotix's online tool know as <a href="https://youalign.com/">YouAlign</a> powered by AlignFactory. I then access my bitext files using dtSearch + IWS. Among the many search options offered by dtSearch, I find myself making intense use truncation (searchwordroot*), searchwordA within N words of searchwordB (searchwordA w/N searchwordB) and fuzzy search.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
For a detailed article on this approach, see <span style="color: blue; text-decoration: none;"><a href="https://steve-dyson.blogspot.com/2017/01/transcreation-examples-from-online.html" style="text-decoration: none;">Transcreation, examples from an online newsletter, #1</a></span>.</div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br /></div>
<div>
<br />
<br />
<br />
<br /></div>
Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-4409391470732143342019-03-21T17:03:00.001+00:002019-03-21T17:03:42.988+00:00Full circle<div class="MsoNormal">
After completing a BSc in physics and maths in Australia and extended travels in Africa I found a job in Paris that left me with considerable free time. I began to buzz with the thrill of total immersion in French and the speed at which I gained fluency. Months later I began a sort of apprenticeship in the art of technical translation with a chap named Werner Kowarsch. Later still, I set up in Paris as a freelance French-to-English translator.</div>
<div class="MsoNormal">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
The BSc quickly proved useful as most translators in
Paris in those days had degrees in literature and languages and very little
knowledge of matters more scientific or technical.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
I met French engineers who had tried unsuccessfully to work
with translators from purely literary backgrounds who were no match for their
technical documents. They greatly appreciated my understanding of their subject
matter and terminology while, unbeknown to them, I was busy working hard on my French, my written English and my technical writing skills.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
A chance encounter in the mid-1970s with an engineer who
worked at CNES, the still young French space agency, led to a friendship and
many years of work. Claude Gourdet had just been appointed to lead Prospace,
CNES's first initiative to promote the country's budding space industry, and
promotion naturally meant producing documents in English.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
This enabled me to move from Paris to a rural
setting in south-west France within striking distance of Toulouse – where the
Toulouse Space Centre, or CST, was expanding rapidly. I worked from home,
received most jobs by overnight mail from Paris or Toulouse and delivered them
in the same way. I owed a great deal to Claude and to the efficiency and
reliability (How things have changed!) of La Poste, the French postal service.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Among my many contacts at the CST was a Monsieur
Saint-Etienne with whom I got on very well indeed. One of M Saint-Etienne's
responsibilities was to produce CNES's first bilingual thesaurus on spacecraft.
He was also the agency's delegate to the International Telecommunications
Union, or <a href="https://www.itu.int/">ITU</a>, where he was involved in drafting standards on space
telecommunications with me providing input in English. This was my first
experience in formal terminology, and I found it fascinating.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
By the early 1980s I was working less for CNES and more for
Spot Image, a spin-off set up to develop and launch Spot remote sensing
satellites and to promote and market the resulting imagery. From my earliest apprenticeship
with Werner Kowarsch I had learned how to make and organise notes on problem
terms and equivalents that needed to be recorded (at first using just pencil
and paper) to ensure consistency when other jobs came in on similar subjects.
By the eighties, I was working on a Macintosh computer and compiling a lot of
terminology.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
In 1986 I published the first edition of my <i>French-English glossary on Spot, remote
sensing and their applications</i>. Between 1986 and 1999 I published ten editions
of this glossary with modest sales success, the last one comprising some 8,000
terms. The production process involved printing my Microsoft Word files on A4
paper, then taking this output to a shop to be photocopied and bound.
Distribution was by hand delivery or book post.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
A handful of Toulouse-based translators became aware of my
glossary, including Marie-Jeanne Jarry, a full-time Russian-French translator
and interpreter at the CST until 2013) (<a href="https://www.linkedin.com/in/marie-jeanne-jarry-0702895a/?originalSubdomain=fr">LinkedIn page</a>). This led to my
appointment as an invitation lecturer for a 20-hour terminology module that was
part of the first diploma course in technical translation to be offered at a
Toulouse university. My title was <i>chargé
de cours, module Terminologie, DESS en Techniques de la Traduction</i>. The
course was run by the LEA (<i>langues
étrangères appliquées</i>) department at Université de Toulouse-Le Mirail. I
gave the course from 1994/95 to 2005/06.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
Fast-forward to January 2019. I was in Toulouse for the day
and decided to call on Ian Margo who had set up and was still associated with <a href="http://coupdepuce.com/">Coup de Puce Expansion</a>, aka CPE*, a Toulouse-based language service provider. In the
1990s, Coup de Puce had won a contract to provide translation services to my
former client, the CST. (I held a similar contract for French-to-English
translation services in the early 1980s.) I mentioned that I am now
semi-retired, but sometimes found myself under-employed and was thus looking
for translation or terminology work but wanted to avoid working to tight
deadlines or with translation memory tools (aka translation environment tools,
or TenTs).<o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
I did well to mention this because it turned out that Coup
de Puce has a contract with the CST to add content to and resolve
non-conformities in a vast terminology database shared by all its language
service suppliers. The database uses a web-based application called <a href="https://joli-ciel.com/aplikaterm/home.htm">Aplikaterm</a> developed by <a href="https://joli-ciel.com/home.htm">Joliciel Informatique</a>. Ian had to consult his team
but felt confident that Coup de Puce would be happy to have me work on the
database.</div>
<br />
<div class="MsoNormal">
What a great arc these decades of work have cast! After a
first encounter with formal space industry terminology at the CST in the late
1970s, the publication of a glossary on a satellite-based remote sensing
system, and several years teaching a short course on terminology and
terminology management, I now find myself working with Coup de Puce on the CST
terminology database. I have challenging work ahead of me and feel – I think
it's fair to say – that this aspect of my career has come <b>full circle</b>.<br />
<br />
<span style="font-size: xx-small;">* CPE is an a </span><span style="font-size: xx-small;">private company</span><span style="font-size: xx-small;"> (an </span><span style="font-size: xx-small;">SARL under French law) comprising ten partners, all professional translators.</span></div>
Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-57144386103491592822019-01-03T19:54:00.003+00:002020-10-11T12:34:14.844+01:00Lexicon backstory: How ... gave rise to a different type of Fr-En lexiconThe ATA has posted an article I submitted on the <a href="https://ata-divisions.org/S_TD/"><b><span style="color: blue;">Science and Technology Division's blog</span></b></a>.<br />
The article, dated 3 January 2019, is entitled <a href="https://ata-divisions.org/S_TD/2019/01/03/a-lexicon-backstory/"><b><span style="color: blue;">A Lexicon Backstory</span></b></a> and subtitled How transcreating promotional technical journalism gave rise to a different type of Fr-En lexicon<br />
<br />
In it, I explain how my <b>French-English glossary of Naval Technology</b> -- which is now freely downloadable -- came into being.Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-51144667688706352432018-11-10T17:58:00.002+00:002018-11-10T18:27:46.369+00:00PerfectIt<div class="tr_bq">
Here is an exchange of Facebook messages and emails with Daniel Heuman, CEO & Founder of <a href="http://www.intelligentediting.com/">Intelligent Editing Ltd</a>.</div>
Twitter: <a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=http://twitter.com/intelligentedit&source=gmail&ust=1541945321138000&usg=AFQjCNF_JnkAx8q6mmsNH6Mstkjb3yEZAw" href="http://twitter.com/intelligentedit" rel="noreferrer" style="background-color: white; color: #1155cc; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 13px;" target="_blank">http://twitter.com/<wbr></wbr>intelligentedit</a><br />
Facebook: <a data-saferedirecturl="https://www.google.com/url?q=http://www.facebook.com/PerfectItSoftware&source=gmail&ust=1541945321138000&usg=AFQjCNFTCGmmX7ykxh-m3eWnrzTO0XEfDQ" href="http://www.facebook.com/PerfectItSoftware" rel="noreferrer" style="background-color: white; color: #1155cc; font-family: "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 13px;" target="_blank">http://www.facebook.com/<wbr></wbr>PerfectItSoftware</a><br />
<br />
I posted my first impression using the contact link:<br />
<blockquote class="tr_bq">
I just tested PerfectIt and sent them some feedback. It reads:<br />
This is not a request for support, just feedback. I tested your app and found it to be a complete waste of time. It appears to be totally incapable of distinguishing between simple successions of words like "armour plated" in "the ship is armour plated" and qualifiers like "armour-plated" in "an armour-plated ship". Utterly useless. You don't appear to have worked out the difference between grammar and consistency.</blockquote>
PerfectIt CEO Daniel Heuman responded promptly saying: <br />
<blockquote class="tr_bq">
Thanks for looking at PerfectIt. I'm sorry it's not for you.<br />
<br />
On that error, our philosophy is that human beings make the best decisions about grammar and language, and they always will. So the software doesn't try to check grammar. Instead, it shows possible errors and leaves everything up to the user. So you're absolutely right. It won't understand the difference between "armour-plated" and "armour plated" in that context. However, it has an onscreen warning about adjectival compounds so that users know to look out for it. The only alternative would be to have the software check it. Would you really trust a machine to understand differences in grammar and language?<br />
As I say, I'm sorry we couldn't win your business. It sounds like you have a deep understanding of grammar, so I would have hoped that you'd really like the philosophy behind the program. We're always working to reduce the false positives it shows, so I hope you'll consider us again in a few years.<br />
Best wishes,</blockquote>
I followed up with:<br />
<blockquote class="tr_bq">
For my first test, I had PerfectIt scan a highly technical text of 30,500 words (sample articles can be viewed <a href="https://en.meretmarine.com/">here</a><span id="goog_2047248894"></span><a href="https://www.blogger.com/"></a><span id="goog_2047248895"></span>) containing 845 hyphens, one of which turned out to be misplaced. PerfectIt queried every single one of these plus many hundred of word strings that were not adjectival compounds. Tedious, to say the least. Your excellent reply has at least given me the urge to test other aspects. Let me add, however, that where technical writers and translators are concerned, software that pretends to check hyphen but cannot distinguish between adjectival compounds and similar strings of words in other contexts simply fails to make the cut. If I have helped you to clarify this for others that might be useful. One more point, when viewing your site and installing the software I didn't see any indication as to which languages PerfectIt can analyse.</blockquote>
Then with:<br />
<blockquote>
Daniel.<br />
Thanks again for your prompt reply via Facebook.<br />
I will shortly place our exchanges on my blog.<br />
I have now corrected my inconsistent use of ‘commandos’ and 'commandoes', also ‘Scorpène’ and ‘Scorpene’, though I notice that the app wasn't able to distinguish between the singular and plural forms of this proper noun (the name of a French submarine that the manufacturer changed half way through this project in response to feedback from me which I then failed to double-check before delivering my document).<br />
<br />
I have now been through the other checks that PerfectIt runs and, overall, was rather impressed. (see result below) It is also closer to meeting my needs than Antidote which was a huge disappointment to me despite the claims of many of my colleagues. Many of the PerfectIt checks are both thorough and well thought out even if they don't match the needs of a technical writer or translator drafting texts for specialist readerships where acronyms are used in different ways from the guidelines applicable to those writing for lay readers.</blockquote>
Conclusion: PerfectIt looks like a very useful tool for most writers and translators working in/into English, despite some serious limitations in the case of technical writers and into-English translators drafting for specialist readerships where acronyms are used differently from the guidelines applicable to those writing for lay readers.<br />
<br />
<span style="font-size: large;"><b>PerfectIt offers one feature that <a href="http://www.druide.com/">Antidote</a> does not, namely a 30-day money-back guarantee. This plus PerfectIt's free, full-scale 14-day trial are significant advantages.</b></span>Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-18773440093481719172018-08-08T16:03:00.000+01:002018-08-08T16:03:03.631+01:00Fruitful exchange<h2>
A fruitful exchange of tweets:</h2>
<h3>
#1</h3>
<div class="content clearfix" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 15px; margin-left: 58px;">
<div class="permalink-header" style="align-items: center; display: flex; height: 48px;">
<a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="1070066983" href="https://twitter.com/DysonSdc" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; flex: 1 1 0%; text-decoration-line: none;"><span class="FullNameGroup" style="color: #14171a; display: flex; font-size: 18px; font-weight: bold; line-height: 24px; max-width: 32ch;"><strong class="fullname show-popup-with-id u-textTruncate " style="max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; white-space: nowrap !important; word-break: break-all; word-wrap: normal !important;">Steve Dyson</strong><span class="UserBadges" style="font-size: 0.9em;"></span><span class="UserNameBreak"> </span></span></a><a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="1070066983" href="https://twitter.com/DysonSdc" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; display: inline !important; flex: 1 1 0%; font-size: 14px; text-decoration-line: none;"><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="color: #657786; direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important;">@DysonSdc</span></a><div class="ProfileTweet-action ProfileTweet-action--more js-more-ProfileTweet-actions" style="display: inline-block; margin: -2px -9px 0px auto; min-width: inherit;">
<div class="dropdown" style="position: relative;">
<button class="ProfileTweet-actionButton u-textUserColorHover dropdown-toggle js-dropdown-toggle" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-color: initial; border-style: initial; border-width: 0px; color: #657786; cursor: pointer; font-family: inherit; font-size: 16px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: 1; margin: 0px 0px 0px 9px; overflow: visible; padding: 2px 9px; position: relative; transition: box-shadow 0.15s ease-in-out;" type="button"><div class="IconContainer js-tooltip" style="display: inline-block; line-height: 0; position: relative; vertical-align: middle;" title="More">
<span class="Icon Icon--caretDownLight Icon--small" style="background: transparent; display: inline-block; line-height: 15px; position: relative; vertical-align: baseline;"></span><span class="u-hiddenVisually" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important;">More</span></div>
</button></div>
</div>
</div>
</div>
<div aria-hidden="true" class="u-hiddenVisually" data-aria-label-part="1" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important; word-wrap: break-word;">
Steve Dyson Retweeted TranslationTalk / Amanda</div>
<div class="js-tweet-text-container" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<div class="TweetTextSize TweetTextSize--jumbo js-tweet-text tweet-text" data-aria-label-part="4" lang="en" style="font-size: 27px; letter-spacing: 0.01em; line-height: 32px; white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word;">
I usually use two re-readers.</div>
</div>
<div aria-hidden="true" class="u-hiddenVisually" data-aria-label-part="3" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important; word-wrap: break-word;">
Steve Dyson added,</div>
<div class="QuoteTweet
u-block js-tweet-details-fixer" style="border-radius: 4px; border: 1px solid rgb(230, 236, 240); color: #14171a; cursor: pointer; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-top: 20px;">
<div class="QuoteTweet-container" style="position: relative;">
<a aria-hidden="true" class="QuoteTweet-link js-nav" data-conversation-id="1026873522315059206" href="https://twitter.com/translationtalk/status/1026873522315059206" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; height: 98.608px; left: 0px; position: absolute; text-decoration-line: none; top: 0px; width: 558.011px;"></a><div class="QuoteTweet-innerContainer u-cf js-permalink js-media-container" data-conversation-id="1026873522315059206" data-item-id="1026873522315059206" data-item-type="tweet" data-screen-name="translationtalk" data-user-id="1016456145173557248" href="/translationtalk/status/1026873522315059206" style="padding: 12px;" tabindex="0">
<div class="tweet-content">
<div class="QuoteTweet-authorAndText u-alignTop" style="vertical-align: top !important;">
<div class="QuoteTweet-originalAuthor u-cf u-textTruncate stream-item-header account-group js-user-profile-link" style="display: flex; max-width: 100%; overflow: hidden !important; position: relative; text-overflow: ellipsis !important; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important; z-index: 1;">
<b class="QuoteTweet-fullname u-linkComplex-target" style="display: inline-block;">TranslationTalk / Amanda</b><span class="UserBadges" style="font-size: 0.9em;"></span><span class="UserNameBreak"> </span><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="color: #657786; direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; word-wrap: normal !important;">@translationtalk</span></div>
<div class="QuoteTweet-text tweet-text u-dir" data-aria-label-part="2" dir="ltr" lang="en" style="direction: ltr !important; margin-top: 1px; max-height: 80px; max-width: 100%; overflow: hidden; unicode-bidi: embed; white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word;">
Let's talk about <span class="twitter-hashtag pretty-link js-nav" data-query-source="hashtag_click" dir="ltr">#collaboration</span> from a different perspective. How many of you work in a translation partnership or team?</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="js-tweet-details-fixer tweet-details-fixer" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<div class="client-and-actions" style="clear: both; margin-top: 10px;">
<span class="metadata" style="color: #657786; line-height: 24px; overflow: hidden;">5:59 PM - 7 Aug 2018</span></div>
<div class="client-and-actions" style="clear: both; margin-top: 10px;">
<span class="metadata" style="color: #657786; line-height: 24px; overflow: hidden;"><h3 style="color: black; font-family: "Times New Roman";">
#2</h3>
</span></div>
</div>
<div class="permalink-in-reply-tos" data-component-term="in_reply_to" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<div class="permalink-inner in-reply-to" data-component-context="conversation" data-replied-tweet-id="1026875396262952962" style="position: relative;">
<div class="tweets-wrapper" style="list-style: none; margin-left: 0px;">
<div class="ThreadedConversation ThreadedConversation--ancestors" id="ancestors" style="background-color: white; border: 0px; margin: 5px 0px 0px;">
<div class="stream-container " data-max-position="" data-min-position="" style="list-style: none; margin-left: 0px; position: relative;">
<div class="stream" style="list-style: none; margin-left: 0px; position: relative;">
<ol class="stream-items js-navigable-stream" id="stream-items-id" style="list-style: none; margin: 0px; padding: 0px; position: relative;"><div class="ThreadedConversation-tweet" style="position: relative;">
<li class="js-stream-item stream-item stream-item
" data-item-id="1026875396262952962" data-item-type="tweet" id="stream-item-tweet-1026875396262952962" style="background-attachment: initial; background-clip: padding-box; background-image: initial; background-origin: padding-box; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-left: 0px; border-right: 0px; border-top-left-radius: 6px; border-top-right-radius: 6px; position: relative;"><div class="tweet js-stream-tweet js-actionable-tweet js-profile-popup-actionable dismissible-content
my-tweet ancestor permalink-ancestor-tweet
" data-can-be-self-threaded="true" data-component-context="conversation" data-conversation-id="1026875396262952962" data-disclosure-type="" data-follows-you="false" data-item-id="1026875396262952962" data-name="Steve Dyson" data-permalink-path="/DysonSdc/status/1026875396262952962" data-reply-to-users-json="[{"id_str":"1070066983","screen_name":"DysonSdc","name":"Steve Dyson","emojified_name":{"text":"Steve Dyson","emojified_text_as_html":"Steve Dyson"}}]" data-screen-name="DysonSdc" data-tfb-view="/i/tfb/v1/quick_promote/1026875396262952962" data-tweet-id="1026875396262952962" data-tweet-nonce="1026875396262952962-3cc5e5c1-b3e2-4278-94b1-8ca4bc14fdc7" data-tweet-stat-initialized="true" data-user-id="1070066983" data-you-block="false" data-you-follow="false" style="background-color: #f5f8fa; border-bottom: 0px; border-top-left-radius: 6px; border-top-right-radius: 6px; cursor: pointer; min-height: 54px; padding: 9px 40px; position: relative;">
<div class="content" style="margin-left: 58px;">
<div class="stream-item-header" style="display: flex;">
<a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="1070066983" href="https://twitter.com/DysonSdc" style="background: transparent; color: #14171a; display: inline-flex; flex-shrink: 1; margin-right: 5px; outline: 0px; overflow: hidden; text-decoration-line: none;"><span class="FullNameGroup" style="display: flex; max-width: 100%;"><strong class="fullname show-popup-with-id u-textTruncate " style="color: #1da1f2; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-decoration-line: underline; text-overflow: ellipsis !important; white-space: nowrap !important; word-break: break-all; word-wrap: normal !important;">Steve Dyson</strong><span class="UserBadges" style="font-size: 0.9em;"></span><span class="UserNameBreak"> </span></span><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="color: #657786; direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important;">@DysonSdc</span></a><small class="time" style="color: #657786; font-size: 14px; margin-right: 5px; white-space: nowrap;"> <a class="tweet-timestamp js-permalink js-nav js-tooltip" data-conversation-id="1026875396262952962" href="https://twitter.com/DysonSdc/status/1026875396262952962" style="background: transparent; color: #657786; text-decoration-line: none;" title="5:59 PM - 7 Aug 2018"><span aria-hidden="true" class="_timestamp js-short-timestamp js-relative-timestamp" data-long-form="true" data-time-ms="1533661147000" data-time="1533661147">22h</span><span class="u-hiddenVisually" data-aria-label-part="last" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important;">22 hours ago</span></a></small><div class="ProfileTweet-action ProfileTweet-action--more js-more-ProfileTweet-actions" style="display: inline-block; margin: -2px -9px 0px auto; min-width: inherit;">
<div class="dropdown" style="position: relative;">
<button class="ProfileTweet-actionButton u-textUserColorHover dropdown-toggle js-dropdown-toggle" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-color: initial; border-style: initial; border-width: 0px; color: #657786; cursor: pointer; font-family: inherit; font-size: 16px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: 1; margin: 0px; overflow: visible; padding: 2px 9px; position: relative; transition: box-shadow 0.15s ease-in-out;" type="button"><div class="IconContainer js-tooltip" style="display: inline-block; line-height: 0; position: relative; vertical-align: middle;" title="More">
<span class="Icon Icon--caretDownLight Icon--small" style="background: transparent; display: inline-block; line-height: 15px; position: relative; vertical-align: baseline;"></span><span class="u-hiddenVisually" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important;">More</span></div>
</button></div>
</div>
</div>
<div aria-hidden="true" class="u-hiddenVisually" data-aria-label-part="1" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important; word-wrap: break-word;">
Steve Dyson Retweeted TranslationTalk / Amanda</div>
<div class="js-tweet-text-container">
<div class="TweetTextSize js-tweet-text tweet-text" data-aria-label-part="4" lang="en" style="line-height: 20px; white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word;">
I usually use two re-readers.</div>
</div>
<div aria-hidden="true" class="u-hiddenVisually" data-aria-label-part="3" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important; word-wrap: break-word;">
Steve Dyson added,</div>
<div class="QuoteTweet
u-block js-tweet-details-fixer" style="border-radius: 4px; border: 1px solid rgb(230, 236, 240); cursor: pointer; margin-top: 20px;">
<div class="QuoteTweet-container" style="position: relative;">
<a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="14059889" href="https://twitter.com/creative_xl8" style="background: transparent; color: #1da1f2; display: inline !important; flex: 1 1 0%; text-decoration-line: none;"><img alt="" class="avatar js-action-profile-avatar" src="https://pbs.twimg.com/profile_images/1024688621515882496/z6ah3SD8_bigger.jpg" style="border-radius: 50%; border: 0px; float: left; height: 48px; margin-left: -58px; margin-top: 0px; position: absolute; width: 48px;" /></a></div>
</div>
</div>
</div>
</li>
</div>
</ol>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="permalink-inner permalink-tweet-container ThreadedConversation ThreadedConversation--permalinkTweetWithAncestors" style="background-color: white; border: 0px; color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin: 0px; position: relative;">
<div class="tweet permalink-tweet js-actionable-user js-actionable-tweet js-original-tweet
with-social-proof
logged-in
js-initial-focus
" data-associated-tweet-id="1026876347854057472" data-conversation-id="1026875396262952962" data-disclosure-type="" data-follows-you="false" data-has-parent-tweet="true" data-is-reply-to="true" data-item-id="1026876347854057472" data-mentions="DysonSdc translationtalk" data-name="Percy Balemans | Creative Translations" data-permalink-path="/creative_xl8/status/1026876347854057472" data-reply-to-users-json="[{"id_str":"14059889","screen_name":"creative_xl8","name":"Percy Balemans | Creative Translations","emojified_name":{"text":"Percy Balemans | Creative Translations","emojified_text_as_html":"Percy Balemans | Creative Translations"}},{"id_str":"1016456145173557248","screen_name":"translationtalk","name":"TranslationTalk \/ Amanda","emojified_name":{"text":"TranslationTalk \/ Amanda","emojified_text_as_html":"TranslationTalk \/ Amanda"}}]" data-screen-name="creative_xl8" data-tweet-id="1026876347854057472" data-tweet-nonce="1026876347854057472-b411e67b-f8a4-4b08-be13-4e102aa365ed" data-tweet-stat-initialized="true" data-user-id="14059889" data-you-block="false" data-you-follow="false" style="border-bottom: 0px; border-top-left-radius: 0px; border-top-right-radius: 0px; cursor: default; min-height: 51px; outline: 0px; padding: 11px 40px 30px; position: relative;" tabindex="0">
<div class="content clearfix" style="margin-bottom: 15px; margin-left: 58px;">
<div class="permalink-header" style="align-items: center; display: flex; height: 48px;">
<a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="14059889" href="https://twitter.com/creative_xl8" style="background: transparent; color: #1da1f2; flex: 1 1 0%; text-decoration-line: none;"><span class="FullNameGroup" style="color: #14171a; display: flex; font-size: 18px; font-weight: bold; line-height: 24px; max-width: 32ch;"><strong class="fullname show-popup-with-id u-textTruncate " data-aria-label-part="" style="max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; white-space: nowrap !important; word-break: break-all; word-wrap: normal !important;">Percy Balemans | Creative Translations</strong><span class="UserBadges" style="font-size: 0.9em;"></span><span class="UserNameBreak"> </span></span><span class="username u-dir u-textTruncate" data-aria-label-part="" dir="ltr" style="color: #657786; direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important;">@creative_xl8</span></a><div class="follow-bar">
<div class="user-actions btn-group not-following not-muting " data-name="Percy Balemans | Creative Translations" data-protected="false" data-screen-name="creative_xl8" data-user-id="14059889" style="align-items: center; display: flex; position: relative;">
<span class="user-actions-follow-button js-follow-btn follow-button"><button class="
EdgeButton
EdgeButton--secondary
EdgeButton--medium
button-text
follow-text" style="background: rgb(255, 255, 255); border-color: rgb(29, 161, 242); border-radius: 100px; border-style: solid; border-width: 1px; box-shadow: none; color: #1da1f2; cursor: pointer; display: block; font-family: inherit; font-size: 14px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: bold; line-height: 20px; margin: 0px; min-width: 105px; overflow: visible; padding: 6px 16px; position: relative; transition: box-shadow 0.15s ease-in-out; white-space: nowrap;" type="button"><span aria-hidden="true" style="vertical-align: middle;">Follow</span><span class="u-hiddenVisually" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; vertical-align: middle; width: 1px !important;">Follow <span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="direction: ltr !important; font-size: 14px; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-align: left !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; word-wrap: normal !important;">@<span style="font-weight: normal;">creative_xl8</span></span></span></button></span></div>
</div>
<div class="ProfileTweet-action ProfileTweet-action--more js-more-ProfileTweet-actions" style="display: inline-block; margin: -2px -9px 0px auto; min-width: inherit;">
<div class="dropdown" style="position: relative;">
<button class="ProfileTweet-actionButton u-textUserColorHover dropdown-toggle js-dropdown-toggle" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-color: initial; border-style: initial; border-width: 0px; color: #657786; cursor: pointer; font-family: inherit; font-size: 16px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: 1; margin: 0px 0px 0px 9px; overflow: visible; padding: 2px 9px; position: relative; transition: box-shadow 0.15s ease-in-out;" type="button"><div class="IconContainer js-tooltip" style="display: inline-block; line-height: 0; position: relative; vertical-align: middle;" title="More">
<span class="Icon Icon--caretDownLight Icon--small" style="background: transparent; display: inline-block; line-height: 15px; position: relative; vertical-align: baseline;"></span><span class="u-hiddenVisually" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important;">More</span></div>
</button></div>
</div>
</div>
</div>
<div class="ReplyingToContextBelowAuthor" data-aria-label-part="" style="color: #657786; line-height: 20px; padding-bottom: 8px; padding-top: 4px;">
Replying to <a class="pretty-link js-user-profile-link" data-user-id="1070066983" dir="ltr" href="https://twitter.com/DysonSdc" rel="noopener" style="background: transparent; color: #1da1f2; text-decoration-line: none;"><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important;">@DysonSdc</span></a> <a class="pretty-link js-user-profile-link" data-user-id="1016456145173557248" dir="ltr" href="https://twitter.com/translationtalk" rel="noopener" style="background: transparent; color: #1da1f2; text-decoration-line: none;"><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important;">@translationtalk</span></a></div>
<div class="js-tweet-text-container">
<div class="TweetTextSize TweetTextSize--jumbo js-tweet-text tweet-text" data-aria-label-part="0" lang="en" style="font-size: 27px; letter-spacing: 0.01em; line-height: 32px; white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word;">
I read that as "two e-readers". I blame the heat... <img alt="🔥" aria-label="Emoji: Fire" class="Emoji Emoji--forText" draggable="false" src="https://abs.twimg.com/emoji/v2/72x72/1f525.png" style="border: 0px; height: 1.25em; padding: 0px 0.05em 0px 0.1em; vertical-align: -0.2em; width: 1.25em;" title="Fire" /><img alt="🔥" aria-label="Emoji: Fire" class="Emoji Emoji--forText" draggable="false" src="https://abs.twimg.com/emoji/v2/72x72/1f525.png" style="border: 0px; height: 1.25em; padding: 0px 0.05em 0px 0.1em; vertical-align: -0.2em; width: 1.25em;" title="Fire" /><img alt="🔥" aria-label="Emoji: Fire" class="Emoji Emoji--forText" draggable="false" src="https://abs.twimg.com/emoji/v2/72x72/1f525.png" style="border: 0px; height: 1.25em; padding: 0px 0.05em 0px 0.1em; vertical-align: -0.2em; width: 1.25em;" title="Fire" /></div>
</div>
<div class="js-tweet-details-fixer tweet-details-fixer">
<div class="client-and-actions" style="clear: both; margin-top: 10px;">
<span class="metadata" style="color: #657786; line-height: 24px; overflow: hidden;">6:02 PM - 7 Aug 2018</span></div>
</div>
</div>
</div>
<h3>
#3</h3>
<div>
<div class="content clearfix" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 15px; margin-left: 58px;">
<div class="permalink-header" style="align-items: center; display: flex; height: 48px;">
<a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="1016456145173557248" href="https://twitter.com/translationtalk" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; flex: 1 1 0%; outline: 0px; text-decoration-line: none;"><span class="FullNameGroup" style="color: #14171a; display: flex; font-size: 18px; font-weight: bold; line-height: 24px; max-width: 32ch;"><strong class="fullname show-popup-with-id u-textTruncate " data-aria-label-part="" style="color: #1da1f2; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-decoration-line: underline; text-overflow: ellipsis !important; white-space: nowrap !important; word-break: break-all; word-wrap: normal !important;">TranslationTalk / Amanda</strong><span class="UserBadges" style="font-size: 0.9em;"></span><span class="UserNameBreak"> </span></span><span class="username u-dir u-textTruncate" data-aria-label-part="" dir="ltr" style="color: #657786; direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important;">@translationtalk</span></a><div class="follow-bar">
<div class="user-actions btn-group following not-muting including " data-name="TranslationTalk / Amanda" data-protected="false" data-screen-name="translationtalk" data-user-id="1016456145173557248" style="align-items: center; display: flex; position: relative;">
<span class="user-actions-follow-button js-follow-btn follow-button"><button class="
EdgeButton
EdgeButton--primary
EdgeButton--medium
button-text
following-text" style="background: rgb(74, 179, 244); border-color: transparent; border-radius: 100px; border-style: solid; border-width: 1px; box-shadow: none; color: white; cursor: pointer; display: block; font-family: inherit; font-size: 14px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: bold; line-height: 20px; margin: 0px; min-width: 105px; overflow: visible; padding: 6px 16px; position: relative; transition: box-shadow 0.15s ease-in-out; white-space: nowrap;" type="button"><span aria-hidden="true" style="vertical-align: middle;">Following</span><span class="u-hiddenVisually" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; vertical-align: middle; width: 1px !important;">Following <span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="direction: ltr !important; font-size: 14px; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-align: left !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; word-wrap: normal !important;">@<span style="font-weight: normal;">translationtalk</span></span></span></button></span></div>
</div>
<div class="ProfileTweet-action ProfileTweet-action--more js-more-ProfileTweet-actions" style="display: inline-block; margin: -2px -9px 0px auto; min-width: inherit;">
<div class="dropdown" style="position: relative;">
<button class="ProfileTweet-actionButton u-textUserColorHover dropdown-toggle js-dropdown-toggle" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-color: initial; border-style: initial; border-width: 0px; color: #657786; cursor: pointer; font-family: inherit; font-size: 16px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: 1; margin: 0px 0px 0px 9px; overflow: visible; padding: 2px 9px; position: relative; transition: box-shadow 0.15s ease-in-out;" type="button"><div class="IconContainer js-tooltip" style="display: inline-block; line-height: 0; position: relative; vertical-align: middle;" title="More">
<span class="Icon Icon--caretDownLight Icon--small" style="background: transparent; display: inline-block; line-height: 15px; position: relative; vertical-align: baseline;"></span><span class="u-hiddenVisually" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important;">More</span></div>
</button></div>
</div>
</div>
</div>
<div class="ReplyingToContextBelowAuthor" data-aria-label-part="" style="color: #657786; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px; padding-bottom: 8px; padding-top: 4px;">
Replying to <a class="pretty-link js-user-profile-link" data-user-id="14059889" dir="ltr" href="https://twitter.com/creative_xl8" rel="noopener" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; text-decoration-line: none;"><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important;">@creative_xl8</span></a> <a class="pretty-link js-user-profile-link" data-user-id="1070066983" dir="ltr" href="https://twitter.com/DysonSdc" rel="noopener" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; text-decoration-line: none;"><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important;">@DysonSdc</span></a></div>
<div class="js-tweet-text-container" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<div class="TweetTextSize TweetTextSize--jumbo js-tweet-text tweet-text" data-aria-label-part="0" lang="en" style="font-size: 27px; letter-spacing: 0.01em; line-height: 32px; white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word;">
Were you thinking he just proofread his work on two different tablets or the two tablets have two different style and editing software packages? Curious minds want to know.</div>
</div>
<div class="js-tweet-details-fixer tweet-details-fixer" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<div class="client-and-actions" style="clear: both; margin-top: 10px;">
<span class="metadata" style="color: #657786; line-height: 24px; overflow: hidden;">6:06 PM - 7 Aug 2018</span></div>
<div class="client-and-actions" style="clear: both; margin-top: 10px;">
<span class="metadata" style="color: #657786; line-height: 24px; overflow: hidden;"><h3 style="color: black; font-family: "Times New Roman";">
#4</h3>
<div>
<div class="content clearfix" style="color: #14171a; margin-bottom: 15px; margin-left: 58px;">
<div class="permalink-header" style="align-items: center; display: flex; height: 48px;">
<a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="1070066983" href="https://twitter.com/DysonSdc" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; flex: 1 1 0%; text-decoration-line: none;"><span class="FullNameGroup" style="color: #14171a; display: flex; font-size: 18px; font-weight: bold; line-height: 24px; max-width: 32ch;"><strong class="fullname show-popup-with-id u-textTruncate " style="max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; white-space: nowrap !important; word-break: break-all; word-wrap: normal !important;">Steve Dyson</strong><span class="UserBadges" style="font-size: 0.9em;"></span><span class="UserNameBreak"> </span></span><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="color: #657786; direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important;">@DysonSdc</span></a><div class="ProfileTweet-action ProfileTweet-action--more js-more-ProfileTweet-actions" style="display: inline-block; margin: -2px -9px 0px auto; min-width: inherit;">
<div class="dropdown" style="position: relative;">
<button class="ProfileTweet-actionButton u-textUserColorHover dropdown-toggle js-dropdown-toggle" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-color: initial; border-style: initial; border-width: 0px; color: #657786; cursor: pointer; font-family: inherit; font-size: 16px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: 1; margin: 0px 0px 0px 9px; overflow: visible; padding: 2px 9px; position: relative; transition: box-shadow 0.15s ease-in-out;" type="button"><div class="IconContainer js-tooltip" style="display: inline-block; line-height: 0; position: relative; vertical-align: middle;" title="More">
<span class="Icon Icon--caretDownLight Icon--small" style="background: transparent; display: inline-block; line-height: 15px; position: relative; vertical-align: baseline;"></span><span class="u-hiddenVisually" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important;">More</span></div>
</button></div>
</div>
</div>
</div>
<div aria-hidden="true" class="u-hiddenVisually" data-aria-label-part="1" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; color: #14171a; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important; word-wrap: break-word;">
Steve Dyson Retweeted Allison Wright</div>
<div class="js-tweet-text-container" style="color: #14171a;">
<div class="TweetTextSize TweetTextSize--jumbo js-tweet-text tweet-text" data-aria-label-part="4" lang="en" style="font-size: 27px; letter-spacing: 0.01em; line-height: 32px; white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word;">
When I think of translation revisers (I note that this spelling is more popular than the one I usually prefer), I think of big in-house teams (many moons ago I spent a week with the OECD team) where seniors revise the work of juniors, usually very thoroughly.</div>
</div>
<div aria-hidden="true" class="u-hiddenVisually" data-aria-label-part="3" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; color: #14171a; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important; word-wrap: break-word;">
Steve Dyson added,</div>
<div class="QuoteTweet
u-block js-tweet-details-fixer" style="border-radius: 4px; border: 1px solid rgb(230, 236, 240); color: #14171a; cursor: pointer; margin-top: 20px;">
<div class="QuoteTweet-container" style="position: relative;">
<a aria-hidden="true" class="QuoteTweet-link js-nav" data-conversation-id="1026956845733355520" href="https://twitter.com/wrightbutton/status/1026956845733355520" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; height: 124.972px; left: 0px; position: absolute; text-decoration-line: none; top: 0px; width: 558.011px;"></a><div class="QuoteTweet-innerContainer u-cf js-permalink js-media-container" data-conversation-id="1026956845733355520" data-item-id="1026956845733355520" data-item-type="tweet" data-screen-name="wrightbutton" data-user-id="2303668855" href="/wrightbutton/status/1026956845733355520" style="padding: 12px;" tabindex="0">
<div class="tweet-content">
<div class="QuoteTweet-authorAndText u-alignTop" style="vertical-align: top !important;">
<div class="QuoteTweet-originalAuthor u-cf u-textTruncate stream-item-header account-group js-user-profile-link" style="display: flex; max-width: 100%; overflow: hidden !important; position: relative; text-overflow: ellipsis !important; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important; z-index: 1;">
<b class="QuoteTweet-fullname u-linkComplex-target" style="display: inline-block;">Allison Wright</b><span class="UserBadges" style="font-size: 0.9em;"></span><span class="UserNameBreak"> </span><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="color: #657786; direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; word-wrap: normal !important;">@wrightbutton</span></div>
<div class="QuoteTweet-text tweet-text u-dir" data-aria-label-part="2" dir="ltr" lang="en" style="direction: ltr !important; margin-top: 1px; max-height: 80px; max-width: 100%; overflow: hidden; unicode-bidi: embed; white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word;">
I am a re-reader, employed for two of my good qualities: being naturally pernickety (What joy!) and something equally nebulous: having a "good writing style".
I also have revisors scrutinising my own translations: red ink,…</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="js-tweet-details-fixer tweet-details-fixer" style="color: #14171a;">
<div class="client-and-actions" style="clear: both; margin-top: 10px;">
<span class="metadata" style="color: #657786; line-height: 24px; overflow: hidden;">3:31 PM - 8 Aug 2018</span></div>
<div class="client-and-actions" style="clear: both; margin-top: 10px;">
<span class="metadata" style="color: #657786; line-height: 24px; overflow: hidden;"><h3 style="color: black; font-family: "Times New Roman";">
#5</h3>
</span></div>
</div>
</div>
<div style="color: black; font-family: "Times New Roman"; font-size: medium;">
<div class="content clearfix" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 15px; margin-left: 58px;">
<div class="permalink-header" style="align-items: center; display: flex; height: 48px;">
<a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="1070066983" href="https://twitter.com/DysonSdc" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; display: inline !important; flex: 1 1 0%; text-decoration-line: none;"><span class="FullNameGroup" style="color: #14171a; display: inline !important; font-size: 18px; font-weight: bold; line-height: 24px; max-width: 32ch;"><strong class="fullname show-popup-with-id u-textTruncate " style="display: inline !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; white-space: nowrap !important; word-break: break-all; word-wrap: normal !important;">Steve Dyson </strong></span></a><a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="1070066983" href="https://twitter.com/DysonSdc" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; display: inline !important; flex: 1 1 0%; text-decoration-line: none;"><span class="FullNameGroup" style="color: #14171a; display: inline !important; font-size: 18px; font-weight: bold; line-height: 24px; max-width: 32ch;"><span class="UserNameBreak" style="display: inline !important;"> </span></span></a><a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="1070066983" href="https://twitter.com/DysonSdc" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; display: inline !important; flex: 1 1 0%; text-decoration-line: none;"><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="color: #657786; direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important;">@DysonSdc</span></a></div>
</div>
</div>
</span></div>
</div>
</div>
<div class="content clearfix" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 15px; margin-left: 58px;">
<div class="permalink-header" style="align-items: center; display: flex; height: 48px;">
<div class="ProfileTweet-action ProfileTweet-action--more js-more-ProfileTweet-actions" style="display: inline-block; margin: -2px -9px 0px auto; min-width: inherit;">
<div class="dropdown" style="position: relative;">
<button class="ProfileTweet-actionButton u-textUserColorHover dropdown-toggle js-dropdown-toggle" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-color: initial; border-style: initial; border-width: 0px; color: #657786; cursor: pointer; font-family: inherit; font-size: 16px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: 1; margin: 0px 0px 0px 9px; overflow: visible; padding: 2px 9px; position: relative; transition: box-shadow 0.15s ease-in-out;" type="button"><div class="IconContainer js-tooltip" data-original-title="More" style="display: inline-block; line-height: 0; position: relative; vertical-align: middle;">
<span class="Icon Icon--caretDownLight Icon--small" style="background: transparent; display: inline-block; line-height: 15px; position: relative; vertical-align: baseline;"></span><span class="u-hiddenVisually" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important;">e</span></div>
</button></div>
</div>
</div>
</div>
<div aria-hidden="true" class="u-hiddenVisually" data-aria-label-part="1" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important; word-wrap: break-word;">
Steve Dyson Retweeted Steve Dyson</div>
<div class="js-tweet-text-container" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<div class="TweetTextSize TweetTextSize--jumbo js-tweet-text tweet-text" data-aria-label-part="4" lang="en" style="font-size: 27px; letter-spacing: 0.01em; line-height: 32px; white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word;">
My last to explain why I use 're-reader'. But I see that this is not as clear as 'reviser' even if my meaning is more restrictive in that I'm the senior asking usually younger translators to pick up on certain aspects while leaving my 'style' intact. Clearer?</div>
</div>
<div aria-hidden="true" class="u-hiddenVisually" data-aria-label-part="3" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important; word-wrap: break-word;">
Steve Dyson added,</div>
<div class="QuoteTweet
u-block js-tweet-details-fixer" style="border-radius: 4px; border: 1px solid rgb(170, 184, 194); color: #14171a; cursor: pointer; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-top: 20px; z-index: 2;">
<div class="QuoteTweet-container" style="position: relative;">
<a aria-hidden="true" class="QuoteTweet-link js-nav" data-conversation-id="1027200689204805633" href="https://twitter.com/DysonSdc/status/1027200689204805633" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #1da1f2; height: 124.972px; left: 0px; outline: 0px; position: absolute; top: 0px; width: 558.011px;"></a><div class="QuoteTweet-innerContainer u-cf js-permalink js-media-container" data-conversation-id="1027200689204805633" data-item-id="1027200689204805633" data-item-type="tweet" data-screen-name="DysonSdc" data-user-id="1070066983" href="/DysonSdc/status/1027200689204805633" style="padding: 12px;" tabindex="0">
<div class="tweet-content">
<div class="QuoteTweet-authorAndText u-alignTop" style="vertical-align: top !important;">
<div class="QuoteTweet-originalAuthor u-cf u-textTruncate stream-item-header account-group js-user-profile-link" style="display: flex; max-width: 100%; overflow: hidden !important; position: relative; text-overflow: ellipsis !important; white-space: nowrap !important; word-wrap: normal !important; z-index: 1;">
<b class="QuoteTweet-fullname u-linkComplex-target" style="display: inline-block;">Steve Dyson</b><span class="UserBadges" style="font-size: 0.9em;"></span><span class="UserNameBreak"> </span><span class="username u-dir u-textTruncate" dir="ltr" style="color: #657786; direction: ltr !important; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-overflow: ellipsis !important; unicode-bidi: embed; word-wrap: normal !important;">@DysonSdc</span></div>
<div class="QuoteTweet-text tweet-text u-dir" data-aria-label-part="2" dir="ltr" lang="en" style="direction: ltr !important; margin-top: 1px; max-height: 80px; max-width: 100%; overflow: hidden; unicode-bidi: embed; white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word;">
When I think of translation revisers (I note that this spelling is more popular than the one I usually prefer), I think of big in-house teams (many moons ago I spent a week with the OECD team) where seniors revise the work of juniors, usually very thoroug…</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div class="js-tweet-details-fixer tweet-details-fixer" style="color: #14171a; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<div class="client-and-actions" style="clear: both; margin-top: 10px;">
<span class="metadata" style="color: #657786; line-height: 24px; overflow: hidden;">3:35 PM - 8 Aug 2018</span></div>
</div>
Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-81725425014830689782018-06-21T21:31:00.002+01:002018-06-21T21:31:45.794+01:00A mandate to transcreateI transcreate a regular technical journalism publication from French into English. The declared aim of this publication is to promote specific France-based industries. The source articles give people who read French access to in-depth news and analysis on companies, projects, products and services in the target sectors. For the English version, the editorial team selects articles of potential interest to a wider technical audience throughout Europe.<br />
<br />
It is my job to translate while adapting the English-language content to suit the new target audience and emphasizing the positive, particularly with regard to French successes in tailoring products and services to client needs.<br />
<br />
Where I feel a passage is likely to be of little or no interest to the target readership, I shorten or delete it. In the email accompanying my draft I explain my editorial decisions. To my mind, this is where transcreation differs from 'translation' in the normal sense.<br />
<br />
Recently, I transcreated an article based on an interview with the CEO of an advanced technology company. The interviewee discussed recent news and the state of progress of his company's main technology among other issues of interest.<br />
<br />
At one point, the interviewee explained why he thought the French government should subsidise his company's technology until it became cost-competitive with other technologies in the same general area.<br />
<br />
I suggested to my client that this passage would probably have a distinctly negative impact on a large proportion of the target readership of the English version. Indeed, I felt that the passage was at odds with the declared aim of my client's publication. Because the passage was relatively long, I translated it, but suggested to the client that we delete it. After reviewing my version of the article, my client agreed with my line of argument and the passage was duly deleted.<br />
<br />
While this is an extreme case, I think it illustrates how useful transcreation can be to a client and how much success hinges on close collaboration between transcreator and client.Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-87485441448658568672018-05-25T09:05:00.001+01:002018-07-28T08:53:45.698+01:00My public portfolioMy public portfolio includes:<br />
<ul>
<li><span style="color: blue;"><a href="http://steve-dyson.blogspot.com/2014/05/show-em-what-you-can-do1.html">Show 'em what you can do_#1</a></span></li>
<li>Show 'em what you can do_#2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11 and #11.1</li>
<li><a href="http://steve-dyson.blogspot.com/2017/04/transcreation-examples-from-online.html"><span style="color: blue;">Transcreation</span>, <span style="color: blue;">examples from an online newsletter</span>, <span style="color: blue;">#5</span></a> </li>
<li>Transcreation, examples from an online newsletter, #4, #3, #2 and #1 </li>
<li><span style="color: blue;"><a href="http://steve-dyson.blogspot.pt/2017/07/night-jasmine.html">Night jasmine</a></span></li>
<li><a href="http://steve-dyson.blogspot.com/2014/11/je-vais-passer-pour-un-vieux-con-2.html"><span style="color: blue;">Je vais passer pour un vieux con, #2</span></a></li>
</ul>
Feedback on any of these posts is more than welcome.<br />
<br />
<a href="http://steve-dyson.blogspot.pt/2017/07/night-jasmine.html"><span style="color: blue;">Night jasmine</span></a> is an example of maritime literature, <a href="http://steve-dyson.blogspot.com/2014/11/je-vais-passer-pour-un-vieux-con-2.html"><span style="color: blue;">Je vais passer pour un vieux con</span></a> is an example of light journalistic humour, for want of a better description, and all the other posts are transcreations, or translation/adaptations, of technical journalism from French to English.Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-48555509374498877682018-05-25T08:43:00.002+01:002018-05-25T09:07:48.847+01:00Add a page to a public portfolioProspecting for new clients for your translation/transcreation services? One technique is to identify a company, product or service that you find interesting, technically within your scope and worthy of better promotion in your target language.<br />
<br />
Here's an example of how to add a page to your public portfolio.<br />
<br />
Here is the link to the original (in French) concerning a product that I find fascinating. The company is called <b><a href="https://www.sbs-interactive.fr/"><span style="color: blue;">SBS Interactive</span></a></b>, the product is called <b><a href="https://www.sbs-interactive.fr/actualites"><span style="color: blue;">Vis-On</span></a></b> and the page I have chosen to translate and adapt is headed <b><a href="https://www.sbs-interactive.fr/single-post/2018/02/08/VIS-On-visualiser-le-tel-que-construit"><span style="color: blue;">VIS-On : visualiser le tel que construit</span></a></b>.<br />
<br />
Here is my version:<br />
<div class="tt">
<a href="https://www.sbs-interactive.fr/single-post/2018/02/08/VIS-On-visualiser-le-tel-que-construit">Source</a>. <i>Translated and adapted by Steve Dyson.</i></div>
<br />
<div style="text-align: center;">
************</div>
<h1 style="margin-left: 1.0cm; page-break-before: auto; text-indent: -1.0cm;">
<a href="https://www.blogger.com/null" style="mso-comment-date: 20180503T1638; mso-comment-reference: SD_1;">VIS</a>-On:
“As built” <a href="https://www.blogger.com/null" style="mso-comment-date: 20180503T1016; mso-comment-reference: SD_2;">visualisation</a><o:p></o:p></h1>
<div class="tt">
8 February 2018</div>
<div class="tt">
<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText">
<br /></div>
<div class="MsoBodyText">
Ship inspections can be difficult to organise, first because
most vessels are seldom accessible and second because inspections take time. They
are nevertheless essential for training, to plan and prepare maintenance and
other works and to show vessels to potential clients.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText">
SBS Interactive developed the VIS-On<span style="font-size: 8.0pt; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-text-raise: 3.0pt; position: relative; top: -3.0pt;">®</span><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>enhanced <a href="https://www.blogger.com/null" style="mso-comment-date: 20180502T1531; mso-comment-reference: SD_3;">visualisation</a> system to make ships directly accessible for online inspection and interaction.<o:p></o:p></div>
<div class="MsoBodyText">
SBS Interactive applications like VIS-On<span style="font-size: 8.0pt; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-text-raise: 3.0pt; position: relative; top: -3.0pt;">®</span><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>save users
time and money.<o:p></o:p></div>
<h3>
Benefits<o:p></o:p></h3>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<!--[if !supportLists]--><span style="font-family: "symbol"; mso-bidi-font-family: Symbol; mso-fareast-font-family: Symbol;"><span style="mso-list: Ignore;">·<span style="font: 7.0pt "Times New Roman";"> </span></span></span>Remotely inspect ships and shipboard spaces
using enhanced visualisation.<o:p></o:p></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span>Train personnel to follow standard procedures.<o:p></o:p></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span>Plan maintenance procedures and add <a href="https://www.blogger.com/null" style="mso-comment-date: 20180502T1536; mso-comment-reference: SD_4;">tasks</a> as necessary.<o:p></o:p></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span>Do maintenance while compiling user-friendly manuals.<o:p></o:p></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span>Prepare quotes by giving subcontractors direct
remote access to relevant work spaces.<o:p></o:p></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span>Improve safety by raising risk awareness and
preparing for emergencies.<o:p></o:p></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span>Promote products and know-how.<o:p></o:p></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span>Compile visual inventories.<o:p></o:p></div>
<h2>
See equipment and spaces “as built”<o:p></o:p></h2>
<div class="MsoBodyText">
Use VIS-On<span style="font-size: 8.0pt; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-text-raise: 3.0pt; position: relative; top: -3.0pt;">®</span><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>enhanced visualisation software to prepare,
document and share secure virtual ship inspections. VIS-On<span style="font-size: 8.0pt; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-text-raise: 3.0pt; position: relative; top: -3.0pt;">®</span><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>offers far
more than internet-based virtual tours developed for the general public. The package
is designed for industrial use starting with secure immersive inspection tours by
in-house teams or third parties.<o:p></o:p></div>
<h3>
<span style="mso-fareast-language: EN-GB;">Features<o:p></o:p></span></h3>
<div class="MsoBodyText">
<span style="mso-fareast-language: EN-GB;">Video features include:<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<a href="https://www.blogger.com/null" name="_Hlk512417917"><span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">360° </span></a><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">panoramic photos taken inside shipboard
spaces<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">360°
laser scans to take measurements<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">2D
panoramic views of outdoor and deck areas<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">aerial
views recorded by drones<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">CAD/CAM
drawings, views and graphics complete with attachments for virtual navigation.<o:p></o:p></span></div>
<h3>
<span style="mso-fareast-language: EN-GB;">Main functions<o:p></o:p></span></h3>
<div class="MsoBodyText">
Use VIS-On<a href="https://www.blogger.com/null" name="_Hlk512419023"><span style="font-size: 8.0pt; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-text-raise: 3.0pt; position: relative; top: -3.0pt;">®</span></a><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>to:<o:p></o:p></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">create</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"> </span>immersive <span style="mso-fareast-language: EN-GB;">virtual tours
of ships (360° and 2D views, drawings, and laser measurement)<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">attach</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"> files (pdfs, photos, videos, Word</span><span style="font-size: 8.0pt; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-text-raise: 3.0pt; position: relative; top: -3.0pt;">®</span><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"><span style="mso-spacerun: yes;"> </span>documents) to 360° views<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">interact</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"> with computer-aided maintenance management (<a href="https://www.blogger.com/null" style="mso-comment-date: 20180503T1642; mso-comment-reference: SD_5;">CAMM</a></span><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">) and electronic document management (EDM)
packages<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">create</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"> inspection tours focusing on training, maintenance, safety, etc.<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">share</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"> tours with authorised </span>third parties<span style="mso-fareast-language: EN-GB;"><o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">remotely access</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"> tours via internet, intranet or offline<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">search</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">, i.e. enter keywords to find items of equipment, spaces and attachments<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">improve</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"> teamwork (add <a href="https://www.blogger.com/null" style="mso-comment-date: 20180502T1548; mso-comment-reference: SD_6;">tasks</a></span><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">, tests, inspections, etc. as necessary)<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">measure</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"> distances to within a cm<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">compile inventories</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"> using 360° photos taken before, during and
after maintenance<o:p></o:p></span></div>
<div class="Bodybullitlist" style="mso-list: l0 level1 lfo1;">
<span style="font-family: "symbol";">·</span><span style="font-size: 7pt; font-stretch: normal; font-variant-east-asian: normal; font-variant-numeric: normal; line-height: normal;"> </span><b style="mso-bidi-font-weight: normal;"><span style="mso-fareast-language: EN-GB;">store</span></b><span style="mso-fareast-language: EN-GB;"> attachments in a single safe location.</span></div>
<h3 style="text-align: center;">
********</h3>
<b><span style="font-size: xx-small;">
Notes</span></b><br />
<ol>
<li><span style="font-size: xx-small;">Autre possibilité pour le titre: VIS -On: See it “as built” </span></li>
<li><span style="font-size: xx-small;">Orthographe et ponctuation (surtout des listes) selon mes préférences personnelles. Bien entendu, d’autres préférences sont possibles.</span></li>
<li><span style="font-size: xx-small;">À supposer que SBS utilise « virtualisation enrichie » parce que c’est n’est pas la même chose que la « réalité virtuelle », j’ai traduit par « enhanced visualisation » plutôt que « virtual reality ». </span></li>
<li><span style="font-size: xx-small;">Dans "Maintenir en préparant l’intervention et en ajoutant des tâches", l'expression "en ajoutant des tâches" ne me semble pas très clair. Pourrait-on clarifier ou donner un exemple? </span></li>
<li><span style="font-size: xx-small;">CAMM & EDM: à confirmer. </span></li>
<li><span style="font-size: xx-small;">‘Tasks’, ou bien ‘jobs’ ? Pourrait-on clarifier ou donner un exemple?</span></li>
</ol>
<br />Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-39983620644811560172018-05-25T08:17:00.002+01:002018-05-25T08:17:26.286+01:00100k+This blog has now logged over 100,000 hits. So, a quick word of thanks to all those who have found something of interest among my posts and a small request. Please send me any feedback that you feel appropriate. Thank you.Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-13432122948400833092018-04-13T15:48:00.001+01:002019-06-21T16:24:54.864+01:00So what does "Make it sing" really mean?<div class="post-body entry-content" id="post-body-882870821084341588" itemprop="articleBody" style="background-color: white; color: #222222; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 1.4; position: relative; width: 570px;">
It's a good question.<br />
Attempts to explain what is meant usually get bogged down after just a few paragraphs.<br />
So how about explaining the idea using examples?<br />
Great idea, but really telling, convincing examples can be hard to find.<br />
<br />
Good news!<br />
Here's one that I find convincing:<br />
<br />
<div>
This sentence has five words. Here are five more words. Five-word sentences are fine. But several together become monotonous. Listen to what is happening. The writing is getting boring. The sound of it drones. It’s like a stuck record. The ear demands some variety.<br />
Now listen. I vary the sentence length, and I create music. Music. The writing sings. It has a pleasant rhythm, a lilt, a harmony. I use short sentences. And I use sentences of medium length. And sometimes, when I am certain the reader is rested, I will engage him with a sentence of considerable length, a sentence that burns with energy and builds with all the impetus of a crescendo, the roll of the drums, the crash of the cymbals–sounds that say listen to this, it is important.<span style="color: #181818; font-family: "merriweather" , "georgia" , serif; font-size: 14px;"><br /></span><span style="color: #181818; font-family: "merriweather" , "georgia" , serif; font-size: 14px;">Source: </span><a href="https://web.archive.org/web/20180403132534/https://www.goodreads.com/quotes/373814-this-sentence-has-five-words-here-are-five-more-words" style="color: #888888; font-family: Merriweather, Georgia, serif; font-size: 14px; text-decoration-line: none;">GoodReads</a><span style="color: #181818; font-family: "merriweather" , "georgia" , serif; font-size: 14px;"> by Gary Provost</span><br />
To hear it read with aplomb, try <a href="https://web.archive.org/web/20180403132534/https://www.youtube.com/watch?v=W-ooEJuSbwE" style="color: #888888; text-decoration-line: none;">this</a>.<br />
<br />
It looks and reads better with a layout that I can't readily equal using Blogger:<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://web.archive.org/web/20180403132534/https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9DiFQSMwT6fkQXUqr7n_3qWv9U4JPwFvwBHv-bwmHGF6obNhKLPb6KKZ7ndoU7N2UHlJr3oSgAQhuXR_4goE_Rxvw2AdThh-Z0aNrbojYskh1xXPvv2IEZuGpkl4yOt-IZXbYW7vaJIM/s1600/Gary+Provost+quote_SDC.jpg" imageanchor="1" style="clear: left; color: #888888; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; text-decoration-line: none;"><img border="0" data-original-height="800" data-original-width="1200" height="424" src="https://web.archive.org/web/20180403132534im_/https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj9DiFQSMwT6fkQXUqr7n_3qWv9U4JPwFvwBHv-bwmHGF6obNhKLPb6KKZ7ndoU7N2UHlJr3oSgAQhuXR_4goE_Rxvw2AdThh-Z0aNrbojYskh1xXPvv2IEZuGpkl4yOt-IZXbYW7vaJIM/s640/Gary+Provost+quote_SDC.jpg" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border: 1px solid rgb(238, 238, 238); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.1) 1px 1px 5px; padding: 5px; position: relative;" width="640" /></a></div>
<br />
For information on Gary Provost (1944-1995), see <a href="https://web.archive.org/web/20180403132534/http://www.garyprovost.com/" style="color: #888888; text-decoration-line: none;">here</a>.<br />
<h3 style="margin: 0px; position: relative;">
Next step?</h3>
</div>
<div>
Now all I need is similarly convincing examples from the worlds of technical journalism and translated technical journalism.</div>
<div>
Any suggestions?<br />
<br />
This tweet by <a href="https://web.archive.org/web/20180403132534/https://anglocom.com/" style="color: #888888; text-decoration-line: none;">Anglocom </a>is pertinent:<br />
<div class="stream-item-header" style="background-color: #f5f8fa; color: #14171a; display: flex; font-family: "Segoe UI", Arial, sans-serif; font-size: 14px;">
<blockquote style="line-height: 20px; white-space: pre-wrap; word-wrap: break-word;">
<a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="33360506" href="https://web.archive.org/web/20180403132534/https://twitter.com/anglais" style="background: transparent; color: #14171a; display: inline-flex; flex-shrink: 1; margin-right: 5px; outline: 0px; overflow: hidden; text-decoration-line: none;"><span class="FullNameGroup" style="display: flex; max-width: 100%;"><strong class="fullname show-popup-with-id u-textTruncate " data-aria-label-part="" style="color: #1da1f2; max-width: 100%; overflow: hidden !important; text-decoration-line: underline; text-overflow: ellipsis !important; white-space: nowrap !important; word-break: break-all; word-wrap: normal !important;">Anglocom</strong></span></a><a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="33360506" href="https://web.archive.org/web/20180403132534/https://twitter.com/anglais" style="background: transparent; color: #14171a; display: inline-flex; flex-shrink: 1; margin-right: 5px; outline: 0px; overflow: hidden; text-decoration-line: none;"><span class="FullNameGroup" style="display: flex; max-width: 100%;"><br /></span></a><a class="account-group js-account-group js-action-profile js-user-profile-link js-nav" data-user-id="33360506" href="https://web.archive.org/web/20180403132534/https://twitter.com/anglais" style="background: transparent; color: #14171a; display: inline-flex; flex-shrink: 1; margin-right: 5px; outline: 0px; overflow: hidden; text-decoration-line: none;"><span class="username u-dir u-textTruncate" data-aria-label-part="" dir="ltr" style="color: #657786; direction: ltr; max-width: 100%; overflow: hidden; text-overflow: ellipsis; unicode-bidi: embed; white-space: nowrap; word-wrap: normal;">@anglais</span></a><small class="time" style="color: #657786; font-size: 14px; margin-right: 5px; white-space: nowrap;"><a class="tweet-timestamp js-permalink js-nav js-tooltip" data-conversation-id="973194165306712064" href="https://web.archive.org/web/20180403132534/https://twitter.com/anglais/status/973194165306712064" style="background: transparent; color: #657786; text-decoration-line: none;" title="1:49 pm - 12 Mar 2018"><span class="u-hiddenVisually" data-aria-label-part="last" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important;">36 minutes ago</span></a></small><span class="u-hiddenVisually" style="border: 0px !important; clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px) !important; font-size: 1px !important; height: 1px !important; overflow: hidden !important; padding: 0px !important; position: absolute !important; width: 1px !important;">More</span>A good reminder for English translators of Latin languages: “An abstract noun neither smiles nor sings nor tells bedtime stories.” (<a href="https://web.archive.org/web/20180403132534/https://en.wikipedia.org/wiki/Lewis_H._Lapham" style="color: #888888; text-decoration-line: none;">Lewis Lapham</a>)</blockquote>
<div class="ProfileTweet-action ProfileTweet-action--more js-more-ProfileTweet-actions" style="display: inline-block; margin: -2px -9px 0px auto; min-width: inherit;">
<div class="dropdown" style="position: relative;">
<button aria-haspopup="true" class="ProfileTweet-actionButton u-textUserColorHover dropdown-toggle js-dropdown-toggle" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; border-color: initial; border-style: initial; border-width: 0px; color: #657786; cursor: pointer; font-family: inherit; font-size: 16px; font-stretch: inherit; font-style: inherit; font-variant: inherit; font-weight: inherit; line-height: 1; margin: 0px; overflow: visible; padding: 2px 9px; position: relative; transition: box-shadow 0.15s ease-in-out;" type="button"><div class="IconContainer js-tooltip" data-original-title="More" style="display: inline-block; line-height: 0; position: relative; vertical-align: middle;">
<span class="Icon Icon--caretDownLight Icon--small" style="background: transparent; display: inline-block; line-height: 15px; position: relative; vertical-align: baseline;"></span></div>
</button></div>
</div>
</div>
</div>
<div style="clear: both;">
</div>
</div>
<div class="post-footer" style="background-color: #f9f9f9; border-bottom: 1px solid rgb(238, 238, 238); color: #666666; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 1.6; margin: 20px -2px 0px; padding: 5px 10px;">
</div>
Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-2662591160648804472018-04-02T11:41:00.003+01:002018-04-02T11:43:44.821+01:00Exchange with FT regarding the word 'minaret'After reading <a href="https://www.ft.com/content/2df5067e-30d4-11e8-b5bf-23cb17fd1498?hubRefSrc=email&utm_source=lfemail&utm_medium=email&utm_campaign=lfnotification#lf-content=231091695:782687806"><b><span style="color: blue;">Château de Chambord: overnighting at the Loire’s grandest folly</span></b></a>, I submitted a comment saying something along the lines (when I tried to recover my original comment it was no longer accessible):<br />
<blockquote class="tr_bq">
Nice article. In my opinion, however, one term stood out like a saw thumb. I refer to your use of 'minaret'.</blockquote>
In the version currently online, we find:<br />
<blockquote class="tr_bq">
I sit at the window of my room in the Relais de Chambord, a new hotel beside the castle, watching the last of the sun reflect off its pale sandstone, its <span style="background-color: yellow;">turrets </span>and domes, towering walls and endless windows.</blockquote>
and the caption:<br />
<blockquote class="tr_bq">
The castle’s <span style="background-color: yellow;">turrets </span>and domes seen from the hotel garden</blockquote>
These previously read:<br />
<blockquote class="tr_bq">
I sit at the window of my room in the Relais de Chambord, a new hotel beside the castle, watching the last of the sun reflect off its pale sandstone, its <span style="background-color: yellow;">minarets </span>and domes, towering walls and endless windows.</blockquote>
and the caption:<br />
<blockquote class="tr_bq">
The castle’s <span style="background-color: yellow;">minarets </span>and domes seen from the hotel garden</blockquote>
I promptly received the following reply<br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: #fff1e0; color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: 12.8px; width: 100%px;"><tbody>
<tr><td class="m_4437407077258654598username m_4437407077258654598textPadding" style="color: #333333; font-family: Arial; font-size: 14pt; line-height: 19pt; margin: 0px; padding-left: 17px; padding-right: 17px;">Tom Robbins, FT Travel Editor said:</td></tr>
<tr><td style="font-size: 10px; height: 10px; line-height: 10px; margin: 0px; padding: 0px;"></td></tr>
<tr><td class="m_4437407077258654598subhead m_4437407077258654598textPadding" style="color: #505050; font-family: Arial; font-size: 10pt; line-height: 12pt; margin: 0px; padding-left: 17px; padding-right: 17px;"><div style="margin-bottom: 1em;">
Thanks SteveDy. I think it's technically defensible since, according to the Oxford Dictionary, it means "a slender tower". But of course minaret usually relates to mosques, so yes "turret" would be better. I've now updated this piece to that effect. Thanks again</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<br />
followed a couple of days later by<br />
<table cellpadding="0" cellspacing="0" style="background-color: #fff1e0; color: #222222; font-family: arial, sans-serif; font-size: 12.8px; width: 100%px;"><tbody>
<tr><td class="m_1627365651691182109username m_1627365651691182109textPadding" style="color: #333333; font-family: Arial; font-size: 14pt; line-height: 19pt; margin: 0px; padding-left: 17px; padding-right: 17px;">RuaridhNicoll said:</td></tr>
<tr><td style="font-size: 10px; height: 10px; line-height: 10px; margin: 0px; padding: 0px;"></td></tr>
<tr><td class="m_1627365651691182109subhead m_1627365651691182109textPadding" style="color: #505050; font-family: Arial; font-size: 10pt; line-height: 12pt; margin: 0px; padding-left: 17px; padding-right: 17px;"><div style="margin-bottom: 1em;">
I defer to my esteemed editor here Steve, but just to explain my thinking, I wrote minaret intentionally because the roofscape was designed to resemble Constantinople. I should have probably said that though! best Ruaridh</div>
</td></tr>
</tbody></table>
<h4>
Comments:</h4>
<ol>
<li>I find the Oxford Dictionary's definition of 'minaret' rather inadequate.</li>
<li>I like Ruaridh's use of 'roofscape'.</li>
<li>I was fascinated to <a href="http://www.bounty.com/pregnancy-and-birth/baby-names/baby-name-search/r/ruaridh">discover </a>that Ruaridh is a Scottish name that means 'red king'.</li>
<li>I was even more fascinated to discover that the roofscape was designed to resemble Constantinople. What a wonderful titbit of trivia for a dinner party discussion on touring France.</li>
<li>Further proof that a terminologist's curiosity often leads to interesting exchanges.</li>
</ol>
Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-31883297937979667652018-03-19T15:10:00.000+00:002018-03-19T15:10:04.181+00:00Disruption in the airNo, the headline does not announce another blog post on disruption in the translation industy, just changing views on the word and its cognates.<br />
<br />
I take my lead from the (Australian) Radio National program <a href="http://www.abc.net.au/radionational/programs/futuretense/disrupting-the-disruptors/9485138"><b><span style="color: blue;">Disrupting the disruptors</span></b></a>.<br />
Listen to it <a href="http://www.abc.net.au/radionational/programs/futuretense/disrupting-the-disruptors/9485138">here</a>. Or read the transcript <a href="http://www.abc.net.au/radionational/programs/futuretense/disrupting-the-disruptors/9485138#transcript">here</a>.<br />
<br />
Disruption and its cognates are very trendy indeed these days in technical journalism and, as a result, in translations of technical journalism into English.<br />
But journalists and translators who use the word need to know its background and rapidly changing uses and abuses. <a href="http://www.abc.net.au/radionational/programs/futuretense/disrupting-the-disruptors/9485138"><b><span style="color: blue;">Disrupting the disruptors</span></b></a> will help.Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5170648311440363254.post-3988902550855797712018-02-14T18:45:00.003+00:002018-02-15T20:05:47.749+00:00Émilie Du Châtelet rememberedFrom the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%89milie_du_Ch%C3%A2telet#Translation_and_commentary_on_Newton's_Principia" style="color: blue;">Wikipedia entry on <span style="background-color: #f8f9fa; font-family: sans-serif; font-size: 15.4px; font-weight: 700; text-align: center;">Émilie Du Châtelet</span></a>:<br />
<h3 style="background: none rgb(255, 255, 255); border-bottom: 0px; font-family: sans-serif; font-size: 1.2em; line-height: 1.6; margin: 0.3em 0px 0px; overflow: hidden; padding-bottom: 0px; padding-top: 0.5em;">
<span class="mw-headline" id="Translation_and_commentary_on_Newton's_Principia">Translation and commentary on Newton's <i>Principia</i></span></h3>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: sans-serif; font-size: 14px; line-height: inherit; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.5em;">
In 1749, the year of Du Châtelet's death, she completed the work regarded as her outstanding achievement: her translation into French, with her commentary, of Newton’s <i><a class="mw-redirect" href="https://en.wikipedia.org/wiki/Philosophiae_Naturalis_Principia_Mathematica" style="background: none; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Philosophiae Naturalis Principia Mathematica">Philosophiae Naturalis Principia Mathematica</a></i> (often referred to as simply the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Philosophi%C3%A6_Naturalis_Principia_Mathematica" style="background: none; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Philosophiæ Naturalis Principia Mathematica"><i>Principia</i></a>), including her derivation of the notion of <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Conservation_of_energy" style="background: none; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Conservation of energy">conservation of energy</a> from its principles of mechanics. Published ten years after her death, today Du Châtelet's translation of the <i>Principia</i> is still the standard translation of the work into French. Indeed, her translation and commentary of the <i>Principia</i> also contributed to the completion of the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Scientific_revolution" style="background: none; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Scientific revolution">scientific revolution</a> in France and to its acceptance in Europe.</div>
<div style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 14px; line-height: inherit; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.5em;">
<span style="color: #222222;">Et, de la page </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89milie_du_Ch%C3%A2telet"><span style="color: blue;">Wikipédia correspondante en français</span></a><span style="color: #222222;"> :</span></div>
<div style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 14px; line-height: inherit; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.5em;">
<b style="color: #222222;">Gabrielle Émilie Le Tonnelier de Breteuil, marquise du Châtelet</b><span style="color: #222222;">, communément appelée </span><b style="color: #222222;">Émilie du Châtelet</b><span style="color: #222222;">, née à </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Paris" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Paris">Paris</a><span style="color: #222222;"> le </span><time class="nowrap date-lien" datetime="1706-12-17" style="color: #222222; white-space: nowrap;"><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/17_d%C3%A9cembre" style="background: none; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="17 décembre">17 décembre</a> <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1706" style="background: none; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="1706">1706</a></time><span style="color: #222222;"> et morte à </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Lun%C3%A9ville" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Lunéville">Lunéville</a><span style="color: #222222;"> (</span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Lorraine" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Lorraine">Lorraine</a><span style="color: #222222;">) le </span><time class="nowrap date-lien" datetime="1749-09-10" style="color: #222222; white-space: nowrap;"><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/10_septembre" style="background: none; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="10 septembre">10 septembre</a> <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/1749" style="background: none; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="1749">1749</a></time><span style="color: #222222;">, est une </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Math%C3%A9maticien" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Mathématicien">mathématicienne</a><span style="color: #222222;">, femme de lettres et </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Physicien" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Physicien">physicienne</a><span style="color: #222222;"> </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Royaume_de_France" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Royaume de France">française</a><span style="color: #222222;">. Elle est renommée pour la </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Traduction">traduction</a><span style="color: #222222;"> en français des </span><i style="color: #222222;"><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Philosophiae_naturalis_principia_mathematica" style="background: none; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Philosophiae naturalis principia mathematica">Principia Mathematica</a></i><span style="color: #222222;"> de </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Isaac_Newton" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Isaac Newton">Newton</a><span style="color: #222222;"> qui fait encore autorité aujourd'hui. Elle-même expérimentatrice, elle a contribué non seulement à populariser en France l'œuvre physique de </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Gottfried_Wilhelm_Leibniz" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Gottfried Wilhelm Leibniz">Leibniz</a><span style="color: #222222;">, mais a aussi démontré par l'expérience que l'</span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89nergie_cin%C3%A9tique" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Énergie cinétique">énergie cinétique</a><span style="color: #222222;"> (appelée à l'époque « force vive »), était bien proportionnelle, comme il l'avait formulé, à la </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Masse" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Masse">masse</a><span style="color: #222222;"> et au </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Carr%C3%A9_(alg%C3%A8bre)" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Carré (algèbre)">carré</a><span style="color: #222222;"> de la </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Vitesse" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Vitesse">vitesse</a><span style="color: #222222;">. </span><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Voltaire" style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: none; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: #0b0080; text-decoration-line: none;" title="Voltaire">Voltaire</a><span style="color: #222222;">, avec qui elle entretient une liaison de quinze ans, l'encouragea à poursuivre ses recherches scientifiques.</span></div>
<div style="line-height: inherit; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.5em;">
<div style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 14px;">
<span style="color: #222222;">When a science translator's reputation remains intact for over two hundred years, not to mention the quality of her commentaries on no less an author than Sir Isaac Newton, I think we can say that the lady's achievements are an extraordinary inspiration.</span></div>
<div style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 14px;">
<span style="color: #222222;"><br /></span></div>
<span style="background-color: white; color: #222222; font-family: sans-serif; font-size: 14px;">For more,</span> see <i><a href="https://www.goodreads.com/book/show/19392.Voltaire_in_Love"><span style="color: blue;"><b>Voltaire in Love</b></span></a></i> by <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Nancy_Mitford">Nancy Mitford</a>.</div>
<div style="background-color: white; font-family: sans-serif; font-size: 14px; line-height: inherit; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.5em;">
Although her name is not directly linked to that of the famous <b><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Place_du_Ch%C3%A2telet"><span style="color: blue;">Place du Châtelet</span></a></b><span style="color: #222222;"> right in the centre of Paris, I know I'll think of </span><b style="background-color: transparent; color: #222222;">Émilie Du Châtelet</b><span style="background-color: transparent; color: #222222;"> the next time I'm there, and even the next time I'm on a metro that passes through the Place du Châtelet station.</span></div>
<div style="background-color: white; color: #222222; font-family: sans-serif; font-size: 14px; line-height: inherit; margin-bottom: 0.5em; margin-top: 0.5em;">
<br /></div>
Steeviehttp://www.blogger.com/profile/07191240580778434527noreply@blogger.com