The review begins:
Many of us remember how a hapless US Secretary of Defense was pilloried by the press and public opinion for the way he formulated his message about “known knowns, known unknowns and unknown unknowns”. But the point he was endeavouring to make was both legitimate and important ...As a member of the Wordlink Think Tank and a contributor to 101 things a translator needs to know I certainly agree with every word that Ian and Andy say. I also take this opportunity to point out that the article is the only report published anywhere to date on what WLTT is, how it was founded and what it aims to achieve. As Ian and Andy say:
WordLink is only one of many present and possible such constellations in the industry, but the breadth of expertise among its members and the geographical spread of their experience has taught each one of them that the scope of translation – as a trade, an art and a business – is so vast that there are “unknown unknowns” galore out there.