For information about Found in Translation by Nataly Kelly and Jost Zetzsche start here.
Writing in the American Translators Association Chronicle, Corinne McKay, sums the book up nicely:
"In superbly written, rigorously researched, and perfectly-sized segments, the authors have encapsulated the passion that all of us have for our work and its place in the world. [...] Found in Translation starts from a beautifully simple premise -- translation is everywhere -- and weaves a rich story of the ways in which languages truly do shape the world."
Highly recommended.
This blog focuses on a small niche in the language services market, namely the adaptation between French and English (and to some extent other language pairs) of technical journalism for clients who seek to influence a clearly definied readership. Typical projects include website localisation, press releases and technical articles designed to shape opinions rather than simply inform. My blog is also a repository for occasional items of interest to translators and linguists in general.
How to help your readers' intuition, or lack thereof, when talking about probabilities
Bayes' famous theorem is widely regarded as the most important theorem in statistics. But that doesn't mean that it is easy to under...
-
OSASCOMP = Opinion, Size, Age, Shape, Colour, Origin, Material, Purpose QOSASCOMP = Quantity, Opinion, Size, Age, Shape, Colour, Origin, ...
-
I've been looking for comments and information on the trend adopted by some newspapers and magazines regarding kickers, straplines, or w...
-
It's a good question. Attempts to explain what is meant usually get bogged down after just a few paragraphs. So how about explaining ...