This glossary or lexicon is intended for French-to-English translators and writers specialising in technical journalism. The document attempts to deal with a terminological challenge specific to journalism, namely access to and equivalents for the many synonyms, multiple technical designations and other devices that journalists use in both English and French -- though perhaps even more in the latter than in the former -- to avoid repetitions.
The glossary began as a simple Word document over 20 years ago and has simply grown and grown. To accommodate the amount of information it contains, I have adopted a custom page format (50cm by 50cm for the main table). The idea is not to print it, but to use it on your computer. Better still, index using an indexing and search engine like dtSearch.
An earlier edition was sold via Lulu and Lulu redistributors.
This edition is offered free of charge to one and all.
Download it here. File size: > 6M.
Or use this link: http://xl8.link/21s
Please end comments and feedback via this blog or to the email address in the file.