19 September 2013


The term "deliverable" is frequently encountered in documents on localisation and globalisation, and somewhat less frequently in texts dealing solely with translation.

On 18 September 2013, in a post subtitled Deliverables are the product of certain kinds of work, Paul Ford commented:
'Deliverable' is a hilarious word, because it implies that the only quality of work that truly matters is that it is delivered — like bad take-out food or weed. A deliverable is anything as long as it’s there.
This is from Medium's Editor's pick.

No comments:

Post a Comment

Disruption in the air

No, the headline does not announce another blog post on disruption in the translation industy, just changing views on the word and its cogna...