19 March 2018

Disruption in the air

No, the headline does not announce another blog post on disruption in the translation industy, just changing views on the word and its cognates.

I take my lead from the (Australian) Radio National program Disrupting the disruptors.
Listen to it here. Or read the transcript here.

Disruption and its cognates are very trendy indeed these days in technical journalism and, as a result, in translations of technical journalism into English.
But journalists and translators who use the word need to know its background and rapidly changing uses and abuses. Disrupting the disruptors will help.

No comments:

Post a Comment

So what does "Make it sing" really mean? (Recovered)

It's a good question. Attempts to explain what is meant usually get bogged down after just a few paragraphs. So how about explaining th...