Does it suggest communication, linked source and target (languages), etc.?
'sdc' initially stood for Steve Dyson language Consulting, now it's just a three-letter whatever.
This blog focuses on a small niche in the language services market, namely the adaptation between French and English (and to some extent other language pairs) of technical journalism for clients who seek to influence a clearly definied readership. Typical projects include website localisation, press releases and technical articles designed to shape opinions rather than simply inform. My blog is also a repository for occasional items of interest to translators and linguists in general.
On 17 October 2011, I published the first of two posts summarising my general approach to the type of translation/adaptation services I was ...