On 28 May, Miguel Llorens posted a finely crafted commentary on a Common Sense Advisory (CSA) white paper on the translation market entitled Translation Demand-Supply Mismatch. Miguel's post is entitled Future Schlock: Common Sense, Nonsense, and the Law of Supply and Demand.
Highly recommended for any interested in the translation market and translation purchasing. I also thoroughly agree with Miguel's use of "ideological arm of Lower Quality Translation" to describe CSA.
This blog focuses on a small niche in the language services market, namely the adaptation between French and English (and to some extent other language pairs) of technical journalism for clients who seek to influence a clearly definied readership. Typical projects include website localisation, press releases and technical articles designed to shape opinions rather than simply inform. My blog is also a repository for occasional items of interest to translators and linguists in general.
How to help your readers' intuition, or lack thereof, when talking about probabilities
Bayes' famous theorem is widely regarded as the most important theorem in statistics. But that doesn't mean that it is easy to under...
-
OSASCOMP = Opinion, Size, Age, Shape, Colour, Origin, Material, Purpose QOSASCOMP = Quantity, Opinion, Size, Age, Shape, Colour, Origin, ...
-
I've been looking for comments and information on the trend adopted by some newspapers and magazines regarding kickers, straplines, or w...
-
It's a good question. Attempts to explain what is meant usually get bogged down after just a few paragraphs. So how about explaining ...