13 April 2014

On 'Eurish'

On 13 April, FT language columnist Michael Skapinker published a pice on 'Eurish', aka European English, entitled Eurish has developed a grammar of its own.

Translator Stephen Reynolds responded promptly with a letter published under the heading
Keep Eurish out of serious written communication. He concludes:
So here is a message for all those European business people who are smart enough to improve their English by reading the FT: keep talking in Eurish by all means, but if you have anything important to write, do so in your own language and find a serious professional translator to produce the English version.

How to help your readers' intuition, or lack thereof, when talking about probabilities

Bayes' famous theorem is widely regarded as the most important theorem in statistics. But that doesn't mean that it is easy to under...