02 June 2014

Dubbing is translation in four dimensions.

Disney has opted to translate 'Frozen' into Modern Standard Arabic, rather than the more usual Egyptian Arabic. A curious decision. The effect is rather akin to using the English of the King James Bible. The chorus of ‘Let It Go’ renders roughly as: “Discharge thy secret! I shall not bear the torment! … I dread not all that shall be said! Discharge the storm clouds! The snow instigateth not lugubriosity within me”

Read Translating 'frozen' into Arabic by New Yorker contributor Elias Muhanna.

Watch and listen to Let it Go in 41 languages and in HD.

How to help your readers' intuition, or lack thereof, when talking about probabilities

Bayes' famous theorem is widely regarded as the most important theorem in statistics. But that doesn't mean that it is easy to under...