31 July 2015

In the news #1

Today's Telegraph features an article entitled Translators to be eligible for Man Booker Prize with the kicker "A 'reconfigured' Man Booker International Prize will split prize money equally between authors and their translators".

I particularly like the following passage:
Umberto Eco publicly acknowledged the debt he owed to the late William Weaver, who translated his books from Italian to English. “The Name of the Rose by Bill Weaver,” he remarked, “is a better novel than The Name of the Rose by Umberto Eco.” The book sold millions of copies, was made into a film starring Sir Sean Connery, and earned Weaver enough money to build an extension to his Tuscan villa that he dubbed “the Eco chamber”.

No comments:

Post a Comment

Disruption in the air

No, the headline does not announce another blog post on disruption in the translation industy, just changing views on the word and its cogna...